"Джон Диксон Карр. Проклятие бронзовой лампы ("Генри Мерривейл" #16) " - читать интересную книгу автораказался старше своих лет, но, возможно, выглядел бы точно так же в
пятидесятилетнем возрасте. Волосы, цвету которых он был обязан своим прозвищем,* торчали надо лбом с едва заметными морщинами. Некрасивое лицо с темными умными глазами и насмешливой складкой рта многие женщины находили весьма привлекательным. ______________ * Sandy - песочный, рыжеватый (англ.). - Твой отец, - сказал он, - хочет, чтобы ты вернулась в Англию и открыла дом. Мы последуем за тобой... - Сэнди сделал небольшую паузу, - как только уладим дела с правительством Египта. Повторяю, дорогая: какая от тебя здесь польза? Хелен опустилась на стул у окна. Каждый раз, когда Сэнди Робертсон смотрел на нее, его лицо (он знал, что оно находится в тени) приобретало выражение, напоминающее физическую боль. Однако поведение оставалось обычным. - Но прежде чем ты вернешься в Англию... - Да, Сэнди? - Ты думала о том, что я тебе сказал вчера вечером? Хелен отвела взгляд, точно стремясь избежать этой темы, но не зная, как это сделать. - Конечно, - продолжал Сэнди, - я ничего не стою. Если бы ты оказала мне честь стать моей женой, тебе, безусловно, пришлось бы меня содержать. - Не говори так! - Почему? Ведь это правда. - После паузы он продолжал тем же своими успехами в обществе. Я первоклассно играю в гольф и бридж, танцую, обладаю поверхностными знаниями египтологии... - Не такими уж и поверхностными, Сэнди, если сказать по справедливости. - Допустим. Потому что египтологией ты интересуешься, а гольфом, бриджем и танцами - не особенно. Ты очень серьезная девушка, Хелен. В глубине души ни одной девушке не нравится, когда ее называют очень серьезной. Хелен Лоринг устремила на Сэнди беспомощный взгляд. В ее сердце боролись сомнение, смущение, привязанность к старине Сэнди и надежда, что его слова не вполне соответствуют мыслям. - В этих областях, - продолжал Сэнди, - я не уступлю тебе и готов добиться успеха в любых науках - от владения эсперанто до изучения тропических рыб. Я... - Он оборвал фразу, а когда снова заговорил, его тон резко изменился. - Какого черта я произношу монологи, точно из пьесы Ноэла Кауарда?* ______________ * Кауард, Ноэл (1899-1973) - английский драматург и актер. - Пожалуйста, Сэнди!.. - Я люблю тебя - и этим все сказано. Только не говори, что я тебе нравлюсь, это я и так знаю. Вопрос в том, как ты относишься еще кое к кому. - Помолчав, он добавил: - Например, к Киту Фэрреллу? Хелен попыталась посмотреть ему в глаза - и не смогла. - Не знаю, - выдавила она. - Полагаю, ты увидишься с Китом, когда вернешься в Лондон? |
|
|