"Джон Диксон Карр. Пока смерть не разлучит нас ("Гидеон Фелл" #15)" - читать интересную книгу автора

страха.
Столик и человек повалились на Дика. Он даже не успел протянуть руки,
как все кругом рухнуло. Пальцы сэра Харви конвульсивно дергались, тянули за
собой скатерть, хрустальный шар звучно упал на утоптанную траву. Потом Дик
увидел кровавое призрачное пятно, которое обретало на белом полотняном
костюме форму и глубину, и четко услышал снаружи голос:
- Майор Прайс, я никак не могла! - Это был голос Лесли. - Я страшно
виновата, но ничего не могла поделать! Зачем Дик дал мне это ружье! Кто-то
толкнул меня под руку, палец лежал на спуске, ружье само выстрелило
случайно! - Голос доносился с близкого расстояния, мучительно сладкий и
искренний на фоне буйного дождя. - Я... надеюсь... ни в кого не попала?

Глава 3

Вечером, в половине десятого, когда за окнами сгущались июньские
сумерки, Дик Маркем беспрерывно расхаживал по своему кабинету в коттедже на
самой окраине Шести Ясеней.
"Если бы можно было не думать, - говорил он самому себе, - все было бы
в полном порядке. Только невозможно не думать.
Факт остается фактом: тень сэра Харви Гилмена отчетливо вырисовывалась
на стене - идеальная цель, если б кому-нибудь захотелось его застрелить.
Но это невозможно!
Если не психовать, определенно найдется простейшее объяснение.
Главное - вырваться из паучьих сетей подозрительности, из липких нитей,
свивающихся в мозгу и в нервах, пока не почувствуешь притаившегося в конце
каждой из них паука. Ты влюблен в Лесли. Все остальное совсем не имеет
значения.
Лжец!
Майор Прайс признал выстрел случайным. И доктор Миддлсуорт. И Эрншо,
банковский менеджер, неожиданно зашедший за сэром Харви Гилменом, сраженным
пулей. Один ты..."
Дик остановился и медленно оглядел кабинет, где сделал столько хорошего
и плохого.
На столе горели масляные лампы, бросая золотистый свет на уютный
беспорядок, отражаясь в окнах с ромбовидными стеклами. Темный кирпичный
камин с белой полкой. Стены увешаны театральными снимками в рамках и
красочными афишами спектаклей Театра комедии, театра "Аполло", театра
"Сен-Мартен" по пьесам Ричарда Маркема.
На одной стене "Ошибка отравителя", на другой - "Паника в благородном
семействе". Попытки влезть в душу убийцы, взглянуть на жизнь его глазами,
проникнуться его чувствами. Им отводилось гораздо больше места, чем полкам,
набитым книгами по патологии и криминальной психологии.
Письменный стол с пишущей машинкой, в данный момент закрытой.
Вертящаяся тумба со справочниками. Заваленные всяким хламом стулья и
пепельницы. Яркие ситцевые занавески, яркие половики под ногами. Башня из
слоновой кости для Дика Маркема, далекая и от большого мира, и от собственно
деревушки Шесть Ясеней.
Даже название аллеи, где он поселился, - Галлоус-Лейн...*
______________
* Галлоу - виселица (англ.).