"Джон Диксон Карр. Пока смерть не разлучит нас ("Гидеон Фелл" #15)" - читать интересную книгу авторакрышей на выкрашенных черной краской стальных ребрах. На фоне задней стены
на шкивах двигалось до полудюжины маленьких фанерных мишеней, которые после стрельбы можно было подтянуть к прилавку. Майор Прайс нырнул под прилавок, щелкнул выключателем. С помощью остроумного устройства на сухих батарейках над каждой мишенью вспыхнул маленький электрический огонек. На прилавке лежала большая коллекция легких ружей, главным образом 22-го калибра, которую майор собирал по всей деревне. - Ваша очередь первая, юная леди! - объявил он, строго указав на почти полную миску с деньгами на столике. - Шесть выстрелов за полкроны. Знаю, цена неслыханная, да ведь дело благотворительное. Ну, давайте! - Честно, - сказала Лесли, - не хочется. - Чепуха! - бросил майор, взял ружьецо и любовно погладил. - Вот чудесный образчик: "Винчестер-61", безударное. Отлично поможет избавиться после свадьбы от мужа, - громко фыркнул он. - Давайте! Дик, положив в миску с деньгами полкроны, оглянулся, чтобы поторопить девушку, и замер. В горящих глазах Лесли Грант было что-то такое, чего он до конца не мог разгадать, кроме мольбы и страха. Она сбросила живописную шляпку, ветер слегка шевелил роскошные темные волосы, забранные в длинный хвост, лежавший на плечах завитками. Никогда она не казалась прелестней, чем в тот напряженный момент, и выглядела лет на восемнадцать, а вовсе не на двадцать восемь, в которых признавалась. - Знаю, глупо, - задохнулась девушка, тиская в тонких пальцах живописную шляпу. - Просто я боюсь оружия. Все, что связано со смертью и с мыслью о смерти... - Будь я проклят, девушка, - пылко заговорил он, - мы же вам не предлагаем кого-нибудь убивать. Просто возьмите ружье и стрельните в мишень. Ну, давайте! - Слушайте, - вмешался Дик, - если ей не хочется... Лесли, видно решив быть спортсменкой, закусила нижнюю губу и взяла у майора Прайса ружье. Попробовала сначала держать его на вытянутой руке, поняла, что не выйдет. Нерешительно оглянулась, прижалась к ложу щекой и выстрелила вслепую. Хлопок выстрела, не столько взрывной, сколько трескучий, поглотил удар грома. Пуля на мишени следа не оставила. А гром как бы окончательно сломил дух Лесли. Она довольно спокойно положила на стойку ружье. Но Дик с внезапным испугом увидел, что девушка дрожит всем телом и чуть не плачет. - Простите, - вымолвила она, - не могу. - Я самая тупая на свете скотина! - рявкнул Дик Маркем. - Хуже не бывает! Не сообразил... И положил ей руку на плечи. Ощущение близости было столь сильным, волнующим, что он снова обнял бы Лесли, если бы не присутствие майора Прайса. Теперь она пыталась рассмеяться и почти преуспела. - Все в порядке, - искренне заверила она Дика. - Знаю, нельзя выкидывать подобные глупости. Просто... - И, не найдя слов, энергично махнула рукой. Потом взяла живописную шляпу с прилавка. - Может, пойдем теперь к предсказателю? - Конечно. Я с тобой пойду. - Он только по одному принимает, - предупредила Лесли. - Как все |
|
|