"Джон Диксон Карр. Пока смерть не разлучит нас ("Гидеон Фелл" #15)" - читать интересную книгу автораискренней симпатией, согревшей сердце Дика Маркема. - Лучше просто
невозможно придумать! Невозможно! И моя жена тоже так думает. Когда? - Мы точно еще не решили, - сказал Дик. - Жалко, что на прием опоздали. Но мы были... - Заняты! - подсказал майор. - Заняты! Знаю! Можете ничего больше не объяснять! Хотя он в строгом смысле не был майором, поскольку в регулярной армии никогда не служил и чин получил лишь во время последней войны, это звание так подходило Хоресу Прайсу, что его иначе и не называли. На самом деле он был поверенным, и довольно искусным. В его конторе на Хай-стрит сплетались судебные тяжбы всей деревеньки Шесть Ясеней и половины деревень, расположенных в окрестностях. Однако осанка, плотная фигура, подстриженные песочные усы, круглое веснушчатое лицо со светло-голубыми глазами вкупе с исчерпывающей, иногда утомительной осведомленностью обо всем, что касается войны и спорта, превращали его в майора даже для мировых судей. Теперь майор стоял перед ними, сияя, покачиваясь на каблуках взад-вперед и потирая руки. - Знаете, это надо отметить, - заявил он. - Всем захочется вас поздравить. Моей жене, леди Эш, миссис Миддлсуорт, всем! А пока... - А пока, - подхватила Лесли, - может, нам лучше укрыться? - Укрыться? - заморгал на нее майор Прайс. Над головами у них пролетел подхваченный ветром бумажный пакет. Дубы вокруг "Эшхолла" растрепались, полотнища палаток хлопали, словно флаги, терзаемые ураганом. укрепили. Иначе все окажутся в другом графстве. - О, все будет в полном порядке, - заверил майор. - А буря уже не имеет значения. Праздник почти закончен. - Хорошо у вас шли дела? - Дела, - воодушевился майор, - шли замечательно. - Светло-голубые глаза горели энтузиазмом. - Знаете, нашлось несколько дьявольски метких стрелков. Синтия Дрю, например... Майор Прайс внезапно умолк. И густо покраснел, как будто допустил дипломатическую оплошность. Дик с усталым раздражением понадеялся, что ему не начнут по поводу и без повода тыкать в нос Синтию Дрю. - Лесли, - сказал он, - очень хочет пойти к знаменитому предсказателю. То есть если он еще на посту. Извините, наверно, нам лучше поторопиться. - О нет! - решительно запротестовал майор. - Что нет? Майор Прайс крепко схватил Лесли за руку: - К предсказателю еще успеете в любом случае. Он сидит у себя. Прошу первым делом, - ухмыльнулся майор, - оказать честь моему аттракциону. - Стрелять? - вскричала Лесли. - Обязательно! - подтвердил майор. - Нет! Прошу вас! Я не хочу! Дик оглянулся, удивленный взволнованным тоном Лесли. Но майор Прайс, преисполненный пылким доброжелательством, не обратил на это внимания. Когда он тащил их обоих к миниатюрному тиру, лоб Дика ужалила капля дождя. Тир находился в узенькой будке с деревянными стенами и полотняной |
|
|