"Джон Диксон Карр. Чаша кавалера ("Генри Мерривейл" #22) " - читать интересную книгу автора

Мастерс прочистил горло.
- Хррм! Вы, случайно, не знаете джентльмена по имени Мерривейл? Сэр
Генри Мерривейл?
- Кажется, он живет в Крэнли-Корт, милях в шести от нас. Но я никогда
его не встречала.
Мастерс почувствовал колоссальное облегчение. Вирджиния закинула ногу
на ногу, и он впервые заметил, что ее детская фигурка весьма хорошо развита.
Старший инспектор поспешно отвел глаза и мысли.
- Тогда все в порядке, мисс... простите, миледи. Продолжайте!
Вирджиния глубоко вздохнула:
- В Телфорде есть комната, которую я люблю больше остальных помещений в
доме, с тех пор как мы с Томом поженились десять лет назад. Пожалуйста, не
удивляйтесь так! Мне двадцать восемь, и у нас девятилетний сын. Как я
сказала...
Вирджиния начала свою историю без одной минуты одиннадцать по часам
Мастерса. В две минуты двенадцатого в голубые глаза старшего инспектора
закралось настороженное выражение. В четыре минуты двенадцатого он несколько
раз откашлялся, а в шесть минут уже не мог сдерживаться.
- Нет! - воскликнул Мастерс. - Нет! Нет! Нет!
Вирджиния, будучи добросердечной особой, была глубоко встревожена и
озадачена.
- Мистер Мастерс, что я сделала не так?
Хотя на лице ее собеседника появилось несколько багровых пятен, он
смог - по крайней мере, отчасти - взять себя в руки.
- Только не снова об этом! - с чувством произнес Мастерс. - Говорю вам
прямо, мисс, я уже не так молод, как прежде. Я больше не в состоянии
выносить те вещи, которые никак не могли произойти, но все-таки произошли!
- Вы никогда не слышали ни о чем подобном, - заверила его Вирджиния.
Как доказали дальнейшие события, она говорила чистую правду. Но
Мастерса, учитывая его солидный опыт, можно было простить за то, что он счел
ее замечание несколько наивным.
- Надеюсь, вы поймете мои затруднения, - с тревогой продолжала
Вирджиния. - Никто не пострадал. Правда, вещь стоит не знаю сколько тысяч
фунтов, но ее даже не украли, а только передвинули, хотя никто не мог даже
подойти к ней. Что может сделать полиция в таких случаях?
- В самом деле! - подхватил Мастерс тоном потерпевшего кораблекрушение
моряка, который увидел на горизонте парус.
- Причина, по которой я здесь, очень проста. Бедный Том думает, что
сделал это сам, - он считает, что ходил во сне и передвинул чашу! Это так
его беспокоит, мистер Мастерс, что он потерял сон! Когда человек боится
того, что может сделать, бродя во сне, - даже совершить убийство-Маленькая
Вирджиния говорила так быстро, что была вынуждена остановиться и перевести
дыхание. Выражение ее серых глаз при упоминании о муже свидетельствовало,
что хотя она замужем уже десять лет, но влюблена в него еще сильнее, чем во
время свадьбы.
Старший инспектор, вновь обретя достоинство, поднял руку, как уличный
регулировщик.
- Пожалуйста, послушайте меня, миледи! - сказал он. - Есть только одно
возможное объяснение, и вы сами его предложили!
- Но, мистер Мастерс...