"Джон Диксон Карр. Дом, в котором живет смерть" - читать интересную книгу автора

особняк. Коммодор Хобарт... и легенда о тайном кладе...
Джефф кинул за борт сигарету и, повернувшись, увидел какие-то тени на
корме. Конечно, там никого не было, да и не могло быть. Тем не менее, он не
мог отделаться от ощущения, что там кто-то стоит, не сводя глаз с его
затылка...
В этот сонный, бредовый утренний час можно вообразить все, что угодно.
Он вернулся к себе в каюту и прикрыл дверь. Сон все не шел. Он снова взялся
за листы корректуры и вдруг явственно услышал звук чьих-то шагов на палубе,
и сейчас же кто-то тихо, но настойчиво постучал в дверь.
- Да? - откликнулся Джефф. - Заходите!
Дверь открыл Дэвид Хобарт.
Дэйв, "артистический" член семьи, был в пижаме, шлепанцах и легком
черном халате, украшенном серебряными галунами. Среднего роста, худой, но
мускулистый и крепкий, он обладал мрачноватой внешностью, которая, как
принято думать, должна принадлежать людям смуглым, а не светлокожим. Завиток
густых волос лежал на лбу, и Дэйв нервно теребил подбородок.
- В общем-то... - начал он.
- Только что, - сказал Джефф, - я подумал, что слышу, как кто-то ходит
вокруг. Это ты там бродил снаружи?
- Что ты имеешь в виду под словами "бродил снаружи"? Я просто поднялся
со своей палубы, вот и все. Хочу тебе кое о чем рассказать.
- Вот за это большое спасибо. Мне нужны неколебимые факты, - заверил
его Джефф, - а то я уже устал мучиться. Так в чем дело, Дэйв? Что
происходит?
Дэйв замялся.
- Мы в затруднительном положении, - ответил он. - Боюсь, что тут сам
черт ногу сломит. На самом деле Делис-Холл может и не стать Дедли-Холл. Но
вулкан готов взорваться через несколько дней. Поэтому я здесь. Чтобы все
рассказать тебе.

Глава 2

- Минуту, Дэйв!
- Да?
- В обеденном зале за нашим столом было место, оставленное для кого-то,
кто, как предполагается, сядет на судно попозже. Это ты имелся в виду?
- Боже милостивый, нет! Кроме того, я уже на борту.
- Это я вижу. Но Серена сказала...
- Серена? - уставился на него Дэйв. - Только не говори мне, что и она
здесь!
- Именно это я тебе и говорю.
- Что она-то делает в северных краях?
- Собирается навестить в Новом Орлеане подругу, которую звали Хелен
Фарнсуорт. По мужу ее фамилия...
- Уэстерби? Хелен Уэстерби?
- Она и есть. Серена сказала...
- Это смешно, просто чертовски смешно. Я не имею в виду ничего
особенного... но это смешно. Тем не менее Серена любит напускать тайны...
просто ради удовольствия быть таинственной. Она путешествует одна, как и я?
- Не совсем. Она путешествует вместе... или, по крайней мере, в