"Джон Диксон Карр. Отравление в шутку" - читать интересную книгу авторакакому-то дьявольскому нагромождению неудачных обстоятельств, я сделал
замечание насчет статуи... Послышался сухой звук, когда судья потер руки. Отвернувшись от огня, он посмотрел на меня. Казалось, ему трудно было долго удерживать взгляд на чем-либо. Я обратил внимание, что его ботинки сильно поношены, а пузыри на их коже свидетельствовали о распухших больших пальцах. - Пожалуйста, простите меня, - заговорил судья; его интонация отразила жалкое подобие былой властной манеры. - Нельзя так легко выходить из себя. Но в эти дни я много времени провожу в одиночестве... - Торчащие вперед зубы мелькнули, приоткрывшись в слабой улыбке. - Боюсь, я оказал вам не слишком хороший прием. Примите мои извинения. - Не за что извиняться, сэр, - отозвался я. - Мне вовсе не следовало приходить. Мэри сообщила, что миссис Куэйл больна... Судья нахмурился: - Ничего серьезного. Сейчас у нее врач. - Он снова потер руки и задумчиво добавил: - Фактически ей не по себе уже некоторое время. Хорошо, что в доме доктор Туиллс. - Туиллс? - Мой зять, - объяснил судья, вновь устремив на меня взгляд. - Он женился на Клариссе. Итак, Кларисса, признанная красавица семьи, была замужем... Мне не довелось быть с ней близко знакомым - она всегда держалась отчужденно и сдержанно, как принцесса, за исключением кратких вспышек недовольства, искажавших ее гладкое лицо. Я помнил ее в театральных позах, с румянцем на скулах и блеском в глазах Мадонны. В ответ на мои невнятные поздравления - Они женаты уже три года. Я с большим уважением отношусь к способностям доктора Туиллса. Полагаю, у него имеется какой-то капитал, так как он не практикует... Да, миссис Куэйл уже некоторое время у него под наблюдением. У нее депрессия - мрачное настроение и так далее... - Он немного поколебался. - Кажется, она страдает легкой формой периферического неврита. Сегодня вечером, после обеда, у нее случился очередной приступ, и мы уложили ее в постель. С ней все будет в порядке. - А как поживают остальные члены семьи? Судья Куэйл попытался изобразить отеческую сердечность, но потерпел неудачу. Его выдавали глаза. - Мэттью сейчас адвокат - мальчик преуспевает. Нет, судья, вы не думаете о Мэттью Куэйле и не гордитесь им. Ваши руки снова двигаются - вы вот-вот опять станете их потирать. - Вирджиния закончила колледж и все еще подыскивает себе занятие. А Мэри - вы ее видели - всегда здесь. Она помогает по дому. Я не осмеливался спросить о Томе, но ясно видел, что судья думает о нем. Его руки соскользнули с колен, оставаясь стиснутыми; лоб наморщился, словно от боли. Казалось, под его лоснящимся черным костюмом остались одни кости. Золотые часы громко тикали под стеклянным колпаком... - Когда я узнал, что вы хотите повидать меня, сэр, - сказал я, - то надеялся, что это из-за книги, которую вы обещали написать. - Что-что?.. Ах да, книга... - Вы закончили ее? Судья выпрямился: - Да. Но из-за вашего стука в дверь... и кое-чего еще... я почти об |
|
|