"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора - А потом, Дженни, мы свободны.
- Свободны? - От Хордера и даже от служителей закона! Там, на конторке... - Филип вытянул шею. - Дженни! Где те два письма, которые я прислонил к канделябру? - По-моему, с ними все в порядке, - отвечала она, вздыхая. - Мистер Хордер вскрыл их и прочел. Потом он снова запечатал их и унес. - Тогда нам нечего бояться. В тех письмах я ни словом не касаюсь его самого, значит, письма отправлены. А бутылка? Надеюсь, ты не пила из нее? - Боже сохрани! Я ведь видела твое предупреждение, надетое на горлышко! Но почему вино нельзя пить? Что в нем? - Там полным-полно порошка опиума. Дженни, в "Пристани" я узнал гораздо больше того, на что надеялся. С помощью отравленной бутылки и двух свидетелей, которые сейчас находятся в Ламбете, - рука Филипа взлетела к жилетному карману и ощупала смятый клочок бумаги, - я докажу, что невиновен, и назову убийцу Молли. Нам надо переплыть еще одну реку и пережить еще один взрыв. А потом, милая, нам с тобой больше ничего не страшно. - Фил! -Что? - Мистер Хордер... - Дженни повернулась к двери, и зрачки ее расширились от ужаса. - Берегись его! Он... сегодня он другой. Будь осторожен. Бояться Сэма Хордера? И все же... Когда Дженни выходила и закрывала за собой дверь, у нее были такие глаза, что у Филипа сжался желудок. Он должен забыть об этом, он обязан действовать очень быстро! Через десять минут он побрился, несмотря на то что лезвие бритвы было одежду, какая была на нем вчера, за исключением цветастого жилета (выбор Дженни), который ему не нравился. Он причесывался перед зеркалом, когда дверь отъехала в сторону. В комнату тихо вошел Сэмюэль Хордер, эсквайр. Он посмотрел на Филипа, и Филип посмотрел на него. Оба молчали. День был темный, серенький, неестественно жаркий для данного времени года, предвещающий грозу, которая, впрочем, могла и не разразиться. Из-за закрытых окон, не снабженных даже рычагом, чтобы раму можно было поднять кочергой, здесь стало невыносимо душно. Круглое красное лицо мистера Хордера, побагровевшее от каких-то сильных чувств, было присыпано пудрой для волос. Он по-прежнему был в коричневом сюртуке и багровом жилете, в которых Филип впервые его увидел. Но на нем были серебряные запонки тонкой работы, а кармашек для часов украшали драгоценные камни. Хордер сел на стул с гнутой спинкой и вытянул ноги. - Лорд Гленарвон, - заявил он, - со вчерашнего дня вы злоупотребляете моим гостеприимством. Филип снова молча посмотрел на него. - Вы также решили, что имеете право "диктовать мне условия", - продолжал мистер Хордер, разглядывая носки своих туфель. - Мне вы не нужны, лорд Гленарвон. Правда, каждый джентльмен, который будет смотреть матч, выложит сто гиней. Не скрою, я много поставил на Джексона - он уложит вас, как только пробьет вашу смешную защиту. Однако, сэр, я человек далеко не бедный. Матч можно отменить без малейшего беспокойства для меня. В самом деле... - Он поджал губы. - Несколько раз за ночь я думал: не проще ли перерезать глотки вам и вашей подружке. От вас можно было бы избавиться без |
|
|