"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

А на лице его была печать, словно оставленная самим Паном, - казалось,
его белое лицо светится в темноте.
- Сэр, - прохрипел один из зрителей с величайшим почтением, - как вам
это удалось?
Филип посмотрел на любопытного без всякого выражения.
- Не знаю, - сказал он.
Окна по длинному фасаду дома были темные, если не считать света,
пробивавшегося из-за штор в открытом эркерном окне. Дженнифер, без плаща или
накидки, но приподняв юбки, чтобы не замочить их в траве, подбежала к нему.
- Надень сюртук, - сказала она. - Ты простудишься и умрешь. - Потом она
развернулась к толпе. - Пожалуйста, уходите! - попросила она. - Прошу вас,
пожалуйста, уходите!
Кто-то откашлялся. Из тени дома появился низенький толстячок в
коричневом сюртуке и багровом жилете. Под треуголкой его круглое, румяное,
довольно хитрое лицо скривилось в почтительной гримасе. Держа в руке часы с
откинутой крышкой, он подошел к черте, которую каблук упавшего Мог-гса
пропахал в дерне.
- Тридцать секунд! - объявил он. - У него еще восемь секунд, чтобы
вернуться к борьбе. - Он посмотрел на черту в дерне и захлопнул часы. -
Милорд, объявляю вас победителем.
- Филип! Прошу тебя, надень сюртук!
Полный человечек поклонился зрителям, улыбнулся им и сухо хлопнул в
ладоши.
- Расходитесь! - крикнул он. - Расходитесь, добрые люди, не то
караульные вас арестуют. Нет, погодите! Мне нужно два человека, чтобы
вынести Моггса на улицу. Вот вам за труды. - Порывшись в кармане, он достал
шиллинг и бросил его в толпу.
Пламя покачнулось. Самый высокий зритель нагнулся и поднял шиллинг,
крича, что поделит его потом. В тишине множество рук проворно подхватили
бесчувственного Мог-гса и потащили его прочь. Все они были голодны;
некоторые почти умирали от голода; они дрались бы в пыли из-за трех
полупенсов, что уж говорить о шиллинге.
Сопровождаемый стонами и проклятиями, факел скрылся за углом и исчез.
Три призрачные фигуры на газоне освещала только луна.
- Господи, господи, господи! - злорадно щебетал толстый человечек. - Ну
и начнут они выцарапывать друг другу глаза, я вам обещаю, когда станут
делить мой шиллинг! Вот бы на что посмотреть! - Он обернулся и поклонился
Дженнифер. - А теперь, милорд...
- Подождите! - сказал Филип, отдышавшись и прикладывая ко рту
кровоточащие костяшки пальцев. - Мне показалось, я видел вас тут совсем
недавно. Откуда...
- Действительно, я был здесь, лорд Гленарвон. Позвольте представиться:
Сэмюэль Хордер, эсквайр, к вашим услугам!
- Разве вы не присутствовали при том, как полковник Торнтон...
- Ах! - вздохнул мистер Хордер, снова низко кланяясь. - Будем
справедливы к полковнику Торнтону! Он желал, чтобы вас побили по всем
правилам. А меня, Сэмюэля Хордера, с вашего позволения, назначили рефери.
- Но где Торнтон сейчас? Что с ним случилось?
- Ах! Он осмотрительный джентльмен, лорд Гленарвон. Уж так ему хотелось
посмотреть, как вас побьют, но он справедливо рассудил, что нельзя надолго