"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора А на лице его была печать, словно оставленная самим Паном, - казалось,
его белое лицо светится в темноте. - Сэр, - прохрипел один из зрителей с величайшим почтением, - как вам это удалось? Филип посмотрел на любопытного без всякого выражения. - Не знаю, - сказал он. Окна по длинному фасаду дома были темные, если не считать света, пробивавшегося из-за штор в открытом эркерном окне. Дженнифер, без плаща или накидки, но приподняв юбки, чтобы не замочить их в траве, подбежала к нему. - Надень сюртук, - сказала она. - Ты простудишься и умрешь. - Потом она развернулась к толпе. - Пожалуйста, уходите! - попросила она. - Прошу вас, пожалуйста, уходите! Кто-то откашлялся. Из тени дома появился низенький толстячок в коричневом сюртуке и багровом жилете. Под треуголкой его круглое, румяное, довольно хитрое лицо скривилось в почтительной гримасе. Держа в руке часы с откинутой крышкой, он подошел к черте, которую каблук упавшего Мог-гса пропахал в дерне. - Тридцать секунд! - объявил он. - У него еще восемь секунд, чтобы вернуться к борьбе. - Он посмотрел на черту в дерне и захлопнул часы. - Милорд, объявляю вас победителем. - Филип! Прошу тебя, надень сюртук! Полный человечек поклонился зрителям, улыбнулся им и сухо хлопнул в ладоши. - Расходитесь! - крикнул он. - Расходитесь, добрые люди, не то караульные вас арестуют. Нет, погодите! Мне нужно два человека, чтобы шиллинг и бросил его в толпу. Пламя покачнулось. Самый высокий зритель нагнулся и поднял шиллинг, крича, что поделит его потом. В тишине множество рук проворно подхватили бесчувственного Мог-гса и потащили его прочь. Все они были голодны; некоторые почти умирали от голода; они дрались бы в пыли из-за трех полупенсов, что уж говорить о шиллинге. Сопровождаемый стонами и проклятиями, факел скрылся за углом и исчез. Три призрачные фигуры на газоне освещала только луна. - Господи, господи, господи! - злорадно щебетал толстый человечек. - Ну и начнут они выцарапывать друг другу глаза, я вам обещаю, когда станут делить мой шиллинг! Вот бы на что посмотреть! - Он обернулся и поклонился Дженнифер. - А теперь, милорд... - Подождите! - сказал Филип, отдышавшись и прикладывая ко рту кровоточащие костяшки пальцев. - Мне показалось, я видел вас тут совсем недавно. Откуда... - Действительно, я был здесь, лорд Гленарвон. Позвольте представиться: Сэмюэль Хордер, эсквайр, к вашим услугам! - Разве вы не присутствовали при том, как полковник Торнтон... - Ах! - вздохнул мистер Хордер, снова низко кланяясь. - Будем справедливы к полковнику Торнтону! Он желал, чтобы вас побили по всем правилам. А меня, Сэмюэля Хордера, с вашего позволения, назначили рефери. - Но где Торнтон сейчас? Что с ним случилось? - Ах! Он осмотрительный джентльмен, лорд Гленарвон. Уж так ему хотелось посмотреть, как вас побьют, но он справедливо рассудил, что нельзя надолго |
|
|