"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

Платок в белый горох упал на пол.
Но Филип Клаверинг уже бросился вперед с такой скоростью, что сэр
Бенедикт едва успел его заметить. Молнией выбросив вперед правую руку, он
схватил пистолет за дуло и швырнул вперед.
Полковник Торнтон тоже не зевал. Он схватил свой пистолет за рукоятку,
прицелился и уже поднял локоть, готовясь выстрелить, когда рукоятка
пистолета, брошенного Филипом, опустилась на его голову с жидкими
напудренными волосами.
Полковник опоздал на полторы секунды. Локоть его ударился о стол.
Пистолет выстрелил наугад. Тяжелая пуля срезала угол каминной полки, со
звуком лопнувшей струны отскочила в сторону и ушла в стену под картиной,
изображающей Мадонну с младенцем.
Полковник Торнтон упал головой на стол лицом вниз, подпрыгнул конский
хвост, туго завязанный черной лентой; из напудренной головы вылилась струйка
крови. Пистолет с грохотом свалился на столешницу рядом с ним. Кружевная
сорочка полковника сбилась набок. Стул покачнулся, и полковник упал на пол.
Он лежал на спине, раскрыв рот. От него невыносимо воняло горелым порохом.
- Господи помилуй! - прошептал сэр Бенедикт Скин. Филип бросил
незаряженный пистолет на стол.
- Не бойтесь, сэр! - рявкнул он. - Полковник Торнтон невредим: я не
собирался убивать его. Но теперь вы понимаете,, почему я вынужден был
пользоваться незаряженным пистолетом?
Побагровевший сэр Бенедикт, казалось, вовсе лишился дара речи.
После того как с тяжелым заданием было покончено, наступила реакция.
Филипа била дрожь, по телу тек пот, он едва мог говорить.
- Если бы я ударил его по голове заряженным пистолетом, он бы выстрелил
сам - как его пистолет. И моя пуля угодила бы в меня самого.
Дверь в столовую с шумом распахнулась. Хопвит с плащом и шляпой бросил
всего один взгляд на побежденного полковника.
- Милорд! - воскликнул он. - Судья...
- Да, - с горечью согласился Филип. - Несмотря на все предупреждения
Дженни, я слишком долго тянул. - И в нем снова вспыхнул гнев против
полковника Торнтона. - Послушайте, сэр, - обратился он к сэру Бенедикту. -
Вы показали себя истинным спортсменом! Благодарю вас. Но прежде чем вы
начнете распространяться о дуэльном кодексе, позвольте задать вам один
вопрос. - Он показал пальцем на Торнтона. - Он играл честно?
- Так точно! - рявкнул сэр Бенедикт. - Честная игра, конечно, но как же
кодекс...
- У кого было преимущество? У него или у меня?
- У него, разумеется. Но...
- Это меня устраивает. Нет, погодите! Он слишком часто издевался надо
мной и пользовался любым предлогом, чтобы меня унизить. Если мне когда-либо
придется снова сойтись с ним, когда бы то ни было, клянусь Богом, я его
убью! Передайте ему это, когда он очнется. И пусть впредь поостережется! -
Филип повернулся кругом. - Ну, Хопвит! Судья! Наручники! Где они?
- Милорд, я все время пытался вам сказать. Мистер Эй-вери еще не
прибыл.
- Не... прибыл?
- Они давно бы уже были здесь. Только лошадь судьи потеряла подкову.
Молодой Джаред наблюдает за ними в подзорную трубу с крыши. Сейчас они в