"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

все козыри для борьбы. - Филип снова вынул из гнезда хлыст и стегнул
лошадь. - Но как могу я сейчас затевать бракоразводный процесс? - продолжал
он. - Меня обвиняют в убийстве, и я бежал от служителей закона. Наконец, ты
не понимаешь, как крупно я влип. Вчера в Карлтон-Хаус я высказал обвинения,
весьма опасные для дела вигов в целом.
- Принц Уэльский? Его тайный брак? Он может...
- Нет. - Филип покачал головой. - Принц не жесток. Он ни за что не
прикажет тайно убить меня; на такой шаг не пойдут и его советники. Все
слыхали о его тайной женитьбе на миссис Фитцхерберт. Но никто не может это
доказать. Они боятся документального свидетельства.
- Но они, разумеется, могут...
- Нет, Дженни. Они в безвыходном положении. Если они подадут на меня в
суд за клевету, мне придется разыскать священника, который проводил
церемонию (он еще жив) и почти всех свидетелей. Виги ни за что не рискнут
выступить против меня в суде. Но ведь меня обвиняют в самом обыкновенном,
неполитическом, так сказать, бытовом убийстве! Ты понимаешь, что будет, если
меня сейчас схватят?
-Я...
- Все говорит за то, что я убил служанку по ошибке, приняв ее за жену.
Улики против меня очень серьезны. Я угрожал ей, я ударил ее, я разбил ее
дверь и задушил ее в темноте. Дело передадут в палату лордов. Виги
используют все свое влияние. Сам старый король, сумасшедший, как Шляпник
(Сумасшедший Шляпник - персонаж известной сказки Льюиса Кэрролла "Алиса в
стране чудес". (Примеч. пер.)
, но притом несгибаемый сторонник семейных ценностей, будет следить за
ходом процесса из Виндзора и потребует, чтобы его лорды проголосовали так,
как он им укажет. И через две недели меня повесят в Тауэре! - Филип щелкал
хлыстом, не прикасаясь к крупу кобылы. - Но я им не дамся, Дженни! -
продолжал он. - Я буду скрываться до тех пор, пока не найду истинного
убийцу. Ты знаешь, что перевес не на моей стороне. И... будет очень разумно
не оставаться со мной.
- Ах ты, идиот! - вскричала Дженни. - По-твоему, я могу бросить тебя...
сейчас?!
- Я должен был спросить.
Двуколка повернула направо, на Кингз-роуд, и Филип сосредоточил все
свое внимание на дороге.
- Это не все, - продолжал он, откашлявшись. - Вынужден сказать тебе...
Я многое вспомнил о моей прошлой жизни. Я знаю, как меня зовут на самом
деле.
- Фил!
- Милая, - сказал он, - помнишь то пошлое колечко, которое я подарил
тебе на память после нашей первой встречи?
- Помню ли? - вскричала Дженни. - Да я ношу его не снимая! - Сунув руку
под корсаж платья, она вытащила тонкую золотую цепочку, на которой висело
кольцо. - Разве я не говорила тебе о нем вчера, Фил? Там выгравирован очень
странный герб и латинский девиз.
- На гербе, - сказал он, - звезда и сокол. А девиз - "Et ego ad astra".
Это герб и девиз Гленарвонов. Я действительно лорд Гленарвон, Дженни! Мое
полное имя - Филип Маддерн Кла-веринг. Я был лордом Гленарвоном, когда мы с
тобой встретились в Риджентс-парке много лет назад.