"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора Ему трудно было смотреть на нее. Филип правил очень осторожно - дорога
пошла в гору, мимо зелени и домиков на Кингз-роуд, где переменчивое апрельское солнце спряталось перед дождем. Прошло немного времени, и Филип рискнул покоситься на свою спутницу. Дженни смотрела вперед, прижимая губы к кольцу. Она плакала. - И ты не смел признаться мне? - Дженни! Не надо! - Ни разу не признался? - Что было толку хвастаться? Я никогда не пользовался титулом. У меня не было денег, кроме той малости, что я зарабатывал на ринге. И я не мог - физически не мог! - рассказать тебе. Неужели мои слова так тебя огорчают? - Нет. Не очень. - Тогда скажу кое-что еще. Если мое признание действительно огорчит тебя, прокляни меня раз и навсегда. Но вначале позволь задать тебе вопрос. Ты помнишь нашу другую жизнь? - Н-нет... Почти не помню. - Например, не была ли ты актрисой? - Почему ты спрашиваешь? - С тех пор как мы нашли друг друга вчера вечером, я все время подмечаю жесты, манеру говорить, голос... не знаю! Возможно, дело в том, с какой легкостью ты переняла нравы и обычаи восемнадцатого века, как ты вошла в Карлтон-Хаус - как будто провела там всю жизнь. Почему-то ты ассоциируешься у меня с театром И потом, когда ты сегодня утром цитировала "Ромео и Джульетту", я почти уверился в этом. Ты была актрисой? - Да, наверное. Но у меня нет... ассоциаций, как у тебя. Небо Дженни все так же крепко сжимала в руке кольцо; ее серые серьезные глаза показались ему огромными. - Что еще ты собирался мне сказать? - быстро спросила она. - Тот дом, "Пристань". Он тебе незнаком? Тебе не кажется, что ты уже бывала там прежде? - Нет, никогда. Но я ненавидела и боялась его, не могу сказать почему. - В прежние дни, когда мы с тобой были вместе, я жил там. Дом обветшал и разваливался. Перед ним находится чей-то теннисный корт, а с южной стороны вырос целый жилой квартал, так что реки почти не видно. Но я узнал дом. - Филип взял себя в руки. - Буду с тобой откровенен, Дженни. Тогда я был женат. На Хлорис или женщине, очень похожей на Хлорис. Дженнифер не отводила по-прежнему серьезного взгляда. - Да, - спокойно сказала она. - Я так и думала. - Ты так и... - Ах, Фил, что же еще? Ты никогда не занимался со мной любовью в общепринятом смысле слова, хотя я могу сказать, что ты любил меня так же сильно, как я любила тебя. Как я хотела близости с тобой! Но ты всегда был безупречным джентльменом, вот я и подумала... Дождь усиливался, но ни один из них этого не замечал. - Та, другая Хлорис, - с усилием выговорила Дженнифер, - та, из нашей другой жизни... Ты любил ее? - Нет. То есть... в определенном физическом смысле... - Да, да! Я поняла. Я имела в виду... - Нет, не любил. Поскольку у меня был титул, она решила, что у меня |
|
|