"Джон Диксон Карр. Тот же самый страх" - читать интересную книгу автора

в плащ.
Леди Олдхем наблюдала за ним.
- Но что же вы здесь делаете?! - спросила она, не в силах преодолеть
любопытство. - И зачем вам понадобилась эта бутылка?
- Скажем, мне нужно взбодриться. А пока, мадам, раз уж я использую
подкуп как орудие против вас...
- А меня ты можешь подкупить, милый Филип? - послышался холодный голос
Хлорис, которая стояла на пороге в спальню и тоже со свечой в руке.
Песочно-желтые кудряшки Хлорис, не присыпанные пудрой, болтались по
плечам, облаченным в тот же халат - розовый, стеганый, расшитый
многочисленными разноцветными ленточками, в котором он узрел ее в доме леди
Олдхем. Сейчас она плотно запахнулась в него.
- Филип! - продолжала она укоризненно, лениво улыбаясь. - Неужели ты
воображаешь, что можно вот так ходить и разговаривать, не разбудив меня?
Ведь я чутко сплю! Или ты решил, что я... закричу и выдам тебя констеблям?
Фыркнув, она направилась к нему - босиком.
- Как ты и сказал, нам нужно поговорить, - продолжала она. - Пойдем со
мной в Серую комнату, я туда переселилась, и поговорим.
- Спасибо, Хлорис. Но в Лондоне у меня есть другая, с кем я
предпочитаю... разговаривать.
Хлорис остановилась и устало прикрыла глаза.
- Милая Эмма! - обратилась она к леди Олдхем. - Прошу вас,
возвращайтесь в постель. Позвольте мне перекинуться словом с моим бедным
мужем.
- Но, лопни моя печенка... - необдуманно загудела леди Олдхем.
- Идите.
Леди Олдхем бросила нерешительный взгляд на Филипа, однако, уже
повернувшись к дверям, бросила Хлорис через плечо:
- Если вас разбудили, у вас было время хотя бы для того, чтобы
накрасить губы. Я старая женщина. Пойду вздремну.
Филип, переводивший взгляд с леди Олдхем на перерезанный шнур, молча
смотрел старухе вслед. Хлорис кошкой скользнула к изножью кровати и
хладнокровно уселась с краю, лицом к Филипу. Накрытый простыней труп Молли
лежал у нее за спиной. Потом она подняла свечу, посветила на Филипа и снова
рассмеялась.
- Муж мой, ты не брился со вчерашнего дня, - сказала она насмешливо и
нахмурилась в притворном отвращении. - Фу! Небритые щеки, при данных
обстоятельствах, свидетельствуют о плохих манерах и очень мне не нравятся.
- При каких обстоятельствах?
Хлорис метнула на него быстрый взгляд. Она лениво скрестила ноги, держа
свечу сбоку, чтобы ему было лучше видно. Что-то в его взгляде заставило ее
вздрогнуть, но она тут же бросилась в наступление.
- Да! - воскликнула Хлорис. - Ты считаешь меня бессердечной, потому что
я сижу рядом с телом мертвой девки? Почему? Бог свидетель, я не имею
отношения к ее смерти!
- Да, - согласился он, - ты не имеешь отношения к ее смерти. Но неужели
под твоей красивой оболочкой нет ни такта, ни деликатности?
- Нисколько! Но даже если бы они у меня и были, муж мой, ты был бы мною
очарован?
Филип промолчал.