"Сьюзен Кэррол. Любовное заклятие " - читать интересную книгу автора

Любопытство пересилило страх, и Рив чуть подался вперед, чтобы получше
разглядеть лицо в тени капюшона. Но лучше бы он этого не делал. Темные
глаза, в которых не было ни малейшего признака души, яростно сверкнули на
белом, как смерть, лице, почти полностью заросшем косматой бородой. Рив
отпрянул назад и, споткнувшись о камень, тяжело упал на землю. Внезапно его
охватил жуткий страх. Судорожно пытаясь подняться, он запутался в колючих
ветках кустарника и поранил руки, а когда сумел все-таки встать на ноги,
обнаружил, что бежать-то уже не от кого. Он вновь был один на тропинке;
незнакомец в капюшоне растаял в темноте, будто его и не было вовсе. А может
быть, и вправду не было?..
- Вот дьявольщина! - пробормотал Рив.
Он понял, что дрожит, волосы на шее и на лбу взмокли от пота. Видит
бог, он никогда не был суеверным. Но только если его соседи собирались с
помощью песен и танцев вокруг костра держать дьявола подальше от деревни, им
следовало бы плясать чуточку старательнее...
Жилище Вэла, известное у местных жителей под названием Дом на берегу,
действительно располагалось совсем близко от берега моря. Это был видавший
виды серый, унылый в своем одиночестве коттедж. Его ближайшими соседями были
песчаные дюны, пучки прибрежной травы да чайки, чьи пронзительные голоса
вместе с шумом прибоя только и оживляли здешнюю тишину. Дом был погружен во
тьму, лишь слабо светилось окно библиотеки с задней стороны. Стены этой
комнаты были так тесно заставлены полками, что библиотека напоминала
маленькую пещеру в книжной горе.
Джим Спаркинс зажег еще несколько свечей, затем обошел всю комнату,
чтобы убедиться, плотно ли закрыты ставни, предохраняющие от порывов
морского соленого ветра.
- Не очень-то мне нравится оставлять вас одного сегодня ночью, сэр, -
сказал Джим, украдкой взглянув на хозяина, расположившегося в большом кресле
у камина.
Вэл Сентледж откинулся на подушках, его больная нога была удобно
устроена на скамеечке, трость с костяным набалдашником стояла рядом, у руки.
Теплая шерстяная шаль была накинута на колени, в руках он держал раскрытую
книгу. Однако за последние полчаса Вэл едва ли что-нибудь усвоил из описания
лекарственных трав. Он сидел, уставившись в очаг, но вместо сверкающих
язычков пламени видел залитый лунным светом осенний сад и девушку, глядящую
на него с отчаянием в глазах.
"Это моя боль, Вэл Сентледж. Не твоя!"
Ах Кейт, Кейт!.. Вэл подавил тяжелый вздох. Он прекрасно знал, как вела
себя девушка, когда ей было очень больно. В эти минуты она была похожа на
тех диких раненых животных, которые стремятся убежать от всех, спрятаться и
зализывать свои раны. Но от него, от Вэла Сентледжа, она никогда прежде не
убегала. И эта мысль причиняла ему невыносимую боль.
С того самого вечера Кейт избегала его. Целых два дня! Когда он на
следующий день зашел к Кейт, чтобы справиться о ее самочувствии, та выслала
к нему служанку, которая сообщила, что молодая леди не принимают. У них
голова болит...
Голова болит! Вэл посмеялся бы над нелепостью этого утверждения, если
бы не беспокоился о ней так. Его Кейт вообще не знала, что такое головная
боль, хотя... Вэл потер лоб... хотя была мастером вызывать головную боль у
других.