"Лин Картер. Мир, затерянный во времени" - читать интересную книгу авторастоял на страже империи, вопреки законам времени. А если бы он жил сейчас,
в эти смутные дни, и всю свою силу и магию отдал бы на защиту умирающего королевства! - И еще я говорю тебе: пребывай в доброй вере, сохраняй мужество в сердце, не поддавайся унынию и отчаянию. Боги правят Зарканду, и Аздирим не позволит черному Хаосу вторгнуться в основу основ творения... Затем голос сделался глуше и тише, а вскоре и вовсе умолк. Призрак начал расплываться в переливах изумрудного света, почти скрывшего его из вида. Алара тяжело дышала, отчаянно продолжая надеяться, что он появится вновь, и действительно, фигура опять стала четче. Но теперь она стала тоньше, чем раньше, а голос звучал намного глуше. - Увы, мои силы на исходе, я не могу больше сохранять образ, так что слушай внимательно, королевское дитя! В Девятом Цилиндре спрятано пророчество, которое будет исполнено. Придет герой, который станет мощным оружием в руках богов. Встречай его, он должен вступить в битву у Стены... Призрак снова зашевелился, как пламя свечи на ветру, и начал расплываться. Затем он возник на мгновение, чтобы произнести последние слова: - Девятый Цилиндр! Пророчество о Льве! Ничего не бойся, но не забывай об осторожности! Затем он исчез, и кристалл медленно потемнел. Ночь, с ее тьмой и тишиной вновь полноправно воцарилась внутри мрачного Храма Времени. Явившийся из потустороннего мира Застерион успел предостеречь Алару. Но что все-таки значило его сообщение? Принцесса в замешательстве отошла от гробницы. Бронзовые двери, тихо чародея больше не горел сигнальный огонь. Алара медленно пошла обратно по темным проходам между захоронениями умерших королей к лодке, где ждал ее Элидур. Воин нетерпеливо расхаживал по берегу с развевавшимися на соленом морском ветру русыми волосами. - О! - крикнул он, когда ее закутанная в плащ фигура показалась среди мраморных колонн.- Все в порядке, моя госпожа? Вам никто не причинил зла? Ну что ж, я рад. И все же не нравится мне вся эта жуть: чародеи, призраки и легенды! Дайте мне клинок хорошей стали и врага, с которым надо сражаться, и мое сердце будет счастливо. А вся эта магическая чепуха, пророчества и древние мифы... Тут он умолк, с тревогой взглянув на бледное лицо принцессы, и поймал ее задумчивый, слегка отрешенный взгляд. - Эй! Неужели призрак в самом деле появился и говорил с вами? Все в порядке? Она вздрогнула, как будто очнулась, и дотронулась до его руки. - Да-да, все в порядке,- пробормотала она с отсутствующим видом. - Значит, все хорошо? Все оказалось правдой? Так чародей появился или нет? Да говорите же, а то вы будто в трансе! Алара с трудом изобразила на бледном лице слабую улыбку. - Он пришел... И он говорил со мной, но завуалированными, неясными словами. Честно говоря, я не совсем поняла, что он имел в виду. Верный рыцарь недовольно поморщился. - Так всегда поступают колдуны, чтобы скрыть смысл под покровом мистической чепухи,- проворчал он.- А вот если бы они высказывались ясно и |
|
|