"Лин Картер. Мир, затерянный во времени" - читать интересную книгу автора

определенно, то люди поняли бы, что слушают вздор глупцов, которые знают
ничуть не больше, чем они!
- Нет,- покачала головой Алара.- В его словах крылся смысл, но под
конец какая-то сила помешала призраку, и он не смог дальше говорить. Но
прежде чем Застерион исчез, его тень успела сообщить о пророчестве, скрытом
в Девятом Цилиндре.
Элидур пожал плечами.
- Вот как? И вы не знаете, что он имел в виду?
- Нет,- вздохнула Алара.
Он помог принцессе сесть в гондолу и задумчиво посмотрел на нее.
- Я слышал рассказы о том, что волшебники и чародеи боятся записывать
свои "мудрые" слова на простой пергамент, потому что их пророчества, видите
ли, очень важны. Они предпочитают прятать свои письмена в цилиндры из
обожженной глины, прочные, как камень, и не подверженные влиянию времени.
Города могут сжечь, а свитки потерять или уничтожить, а вот цилиндры
сохраняются даже тогда, когда рушатся империи. Вы видели глиняные таблички
из давно забытого Иозона или Селимбрия в склепах великого храма? Ваш дед,
может быть, ему помогал святой Аздирим, раскопал их из руин за Шамаром.
- Да, я помню,- кивнула Алара, и ее лицо наконец оживилось, а в темных
глазах загорелись огоньки.
- Вам надо найти старого Чеспера, архивариуса, сразу же, как только я
доставлю вас к дворцовой пристани, моя госпожа. Я не сомневаюсь, что старый
болван что-то знает о цилиндре Застериона, в котором находится какое-то
пророчество, касающееся львов.
- Элидур, я думаю, вы правы! Давайте поспешим, может быть, он уже
встал! - воскликнула Алара.
- А если он еще храпит, то что это меняет? - фыркнул Элидур и взялся
за весла.- Разве вы не внучка императора? И разве вам не надо спасать
империю? Смело будите старого дурака, ведь мы должны спасти мир от тьмы!
Длинные весла сверкали в воде, легкая черная лодка скользила по узкому
заливу к громаде, сотворенной человеческими руками, которая теперь стала
последним городом мира.

Глава третья
ПРИШЕСТВИЕ САРГОНА ВО ВНУТРЕННИЕ ЗЕМЛИ

Он появился в сумерках, пройдя через огромные Морские ворота
Халсадона, когда солнце тлело, как малиновый уголек на темнеющем небе.
Высокий загорелый гигант с мощными мускулами и широкой грудью гладиатора, с
мрачным суровым лицом и золотисто-рыжей взъерошенной шевелюрой. Он был одет
в плотно облегающие кожаные безрукавку и штаны со стальными пластинами.
Сверху он накинул широкий черный плащ, застегнутый массивными бляхами на
плечах и развевавшийся на ветру, словно крылья огромной птицы. Он сошел на
берег и направился к стенам города.
У ворот его ждали семеро солдат, в сверкающих позолоченных доспехах
Дворцового легиона. Их глаза яростно сверкали из-под блестящих золотых
шлемов с крыльями. Капитан, Джелд из Ташнарима, пришпорил коня-дракона и
поскакал вперед, чтобы преградить дорогу пришельцу. Санган выгнул
чешуйчатую блестящую шею и оглушительно зашипел, щелкая ярким, как у
попугая, клювом.