"Барбара Картленд. Доллары для герцога " - читать интересную книгу автора - Откуда же он их берет? - удивлялся Сэлдон.
- Да Бог его знает! - пожимал плечами Лайонел. - Как тебе известно, старик никогда не обсуждает со мной свои дела. - Но неужели обязательно жить на такую широкую ногу? Дюжина ливрейных лакеев в замке, еще полдюжины в Лондоне, а в конюшнях лошадей столько, что просто удивительно, как они там помещаются! - Я знаю, - вздохнул Лайонел. - И папаша еще собирается расширять конюшню при ипподроме в Ньюмаркете. В этом году приз ему не достался, и от этого он пришел в неописуемую ярость. - А кроме лошадей у него полно женщин, а женщины обожают украшения. Братья рассмеялись. Их отец, несмотря на годы, был красив и знал толк в очаровательных женщинах, которые тоже не обделяли его своим вниманием. - А видел ли ты его последнюю пассию? - спросил Лайонел. - Просто ходячая выставка бриллиантов, которыми одаривает ее отец. - И кто же она? - Одна из популярных певичек. Правда, ни танцевать, ни петь не умеет, зато выглядит как богиня. И дары из папаши сыплются как из рога изобилия! Они опять рассмеялись, а потом, посерьезнев, Сэлдон сказал: - Знаешь, а ведь вместе с наследством на тебя свалится уйма неприятностей. Лайонел беспечно отмахнулся: - Нет смысла беспокоиться. Папа здоров как бык. Вот увидишь, он еще нас с тобой переживет! Теперь, вспоминая этот разговор, Сэлдон подумал, что по отношению к брату это предсказание сбылось. Лайонел, который никогда не был женат, умер; вместе с ним гору долгов, намного превзошедшую его самые худшие предположения. Он отвернулся от окна: - Необходимо найти какой-то выход, мистер Фоссилвейт. - Полностью с вами согласен, ваша светлость. - Полагаю, я лишен возможности продать этот дом? - Он наследуется без права отчуждения, милорд. В ином случае, простите за нескромность, ваш отец уже давно бы его продал. Герцог опять сел за стол. - Вероятно, этот пункт завещания распространяется и на обстановку замка, в особенности на картины? - Картины обрели статус неотчуждаемого имущества по воле первого герцога, вашего прадеда, который словно предвидел подобное развитие событий; а ваш дед внес еще кое-какие изменения, так что теперь практически невозможно вообще что-либо продать. Мистер Фоссилвейт мгновение поколебался, а потом добавил: - Конечно, есть еще пятьсот акров земли на северо-западе поместья; они принадлежали непосредственно супруге вашего деда, и таким образом... Лицо герцога прояснилось. - И сколько за них можно получить на рынке? - Весьма немного, но должен напомнить вам, что кроме богаделен на этой земле стоят дома, в которых живут ваши пенсионеры. Герцог вновь помрачнел. Сэлдон хорошо понимал, что, даже если продать эту землю честным |
|
|