"Барбара Картленд. Доллары для герцога " - читать интересную книгу авторапомещикам, не говоря уж о спекулянтах, дома сразу же будут сданы в аренду
более платежеспособным жильцам, а прежних просто-напросто выгонят. Он вновь посмотрел на лежащие перед ним бумаги, словно желая еще раз удостовериться, что мистер Фоссилвейт ничего не выдумал, а затем проговорил: - Я думаю, мне следует получше ознакомиться с документами, которые вы принесли, и, кроме того, изучить опись имущества, которую, как я понимаю, составила ваша фирма после смерти отца. - Одна копия находится в замке, ваша светлость, но другая у меня с собой, и, если хотите, я вам ее оставлю. - Благодарю вас. Мистер Фоссилвейт протянул герцогу бумаги и сочувственно произнес: - Я искренне хотел бы принести вашей светлости лучшие новости, но... - Вы сказали мне правду, - возразил герцог. - И согласитесь, что, зная, как обстоят дела в действительности, намного легче найти выход из этого столь запутанного положения. Голос его дрогнул на последних словах: несомненно, герцогу было отвратительно положение, в котором он волею судьбы очутился. Он прекрасно понимал, что долги, выражаемые поистине астрономической цифрой, прежде всего отразятся на репутации всей фамилии Оттербернов. - Вашей светлости, конечно, известно, - тихо проговорил мистер Фоссилвейт, - что наша фирма сделает все от нее зависящее, чтобы помочь вам. Герцог поднялся из-за стола и протянул стряпчему руку: - Я в этом не сомневаюсь, и мне лишь хочется поблагодарить вас за всю проделанную вами работу, а также за ту деликатность, с которой вы ввели меня в курс этого довольно щекотливого дела. Пожав руку герцога, мистер Фоссилвейт направился к двери. Как только он покинул комнату, герцог обессиленно опустился на стул. В его мозгу, словно барабанная дробь, с новой и новой силой билось: - Проклятие, что же мне теперь делать? В некоторой степени он был даже рад, что с этой проблемой пришлось столкнуться ему, а не Лайонелу. Тот всегда был излишне мягок и скорее всего не смог бы решиться на отчаянные меры, которые требовалось предпринять в такой ситуации. Во-первых, необходимо закрыть замок. Сэлдон понимал, что все многочисленное семейство Вернов, считавших замок родовым гнездом, придет в ужас от этого решения. Родственники герцога стекались в замок по малейшему поводу, называя это "собранием рода". Они съезжались сюда на венчания и на похороны, на юбилеи и на крестины, на Пасху и Рождество. Приезжали, чтобы обсудить трудности, с которыми не могли справиться самостоятельно, - и оседали в замке до тех пор, пока с помощью других родственников не находили выход. Герцог знал, что, закрыв замок, он в буквальном смысле выбьет почву у них из-под ног. "Но что я могу поделать? - спрашивал он себя. - На содержание этой громадины уходит целое состояние". Приехав в Англию, он сразу направился в замок и обнаружил, что самые лучшие комнаты блистают великолепной отделкой - за последние пять лет на это были потрачены огромные суммы, - в то время как кухни или, к примеру, буфетные пребывают в полнейшем запустении; помещения для прислуги напоминали трущобы. Никаких современных приспособлений в замке не было, и его отца |
|
|