"Барбара Картленд. Танец души " - читать интересную книгу автора

метрдотеля и обратилась с просьбой:
- Нельзя ли мне чашечку кофе?
- Я занят, - отрезал тот.
Потом, увидев ее изможденное лицо, приказал принести девушке кофе.
Кофе немного оживил Фиону, однако, поднимаясь и проходя через зал к
столику лорда Уинтропа, она все еще ощущала слабость и дрожь в ногах.
Он, к счастью, был полностью поглощен обедом. Лорд Уинтроп пользовался
славой великого эпикурейца и знатока вин, благодаря чему в течение первых
десяти минут, пока он вместе с самим Пальони изучал меню и заказывал красные
и белые вина из респектабельных погребов, ей было позволено сидеть молча.
- Рюмку шерри? - спросил он Фиону. - Или предпочтете коктейль?
Фиона, помня правило "пей то, что клиент пьет", попросила шерри.
И, наверное, правильно сделала, поскольку шерри чуть-чуть вскружило ей
голову. Во рту у нее в тот день не было ни крошки.
Наконец лорд сделал заказ и переключил внимание на Фиону.
- Ну, моя дорогая, - молвил он, - рады ли вы меня видеть?
- Конечно, - сказала Фиона, безуспешно стараясь улыбнуться.
- Хорошо. Надеюсь, скучали немножечко обо мне?
- Конечно, - опять повторила Фиона.
- Расскажите-ка, что поделывали? - продолжал он, медленно потягивая
шерри.
Фиону охватило безумное желание поведать ему всю правду.
"Допустим, - размышляла она, - я ему выложу, что была влюблена,
получила один миг полного счастья, а потом потеряла все!"
"О Джим, Джим!" - взывало ее сердце и сжалось при виде ненавистной
физиономии лорда Уинтропа.
Ладонь его поползла под столом и накрыла ее руки, колени он придвинул к
ее коленям.
Фиона понимала - он ждет, чтобы она заговорила, и ежели не удастся
отвести разговор от себя, приставания станут назойливее.
Она принялась излагать вымышленную историю о необыкновенных людях,
приехавших с Севера и якобы танцевавших с ней несколько дней назад.
Болтала, пыталась отвлечь лорда Уинтропа, но знала, что ему это
нисколько не интересно.
Не успев даже закончить обед, он сделал по-настоящему дерзкое
заявление:
- Вы должны мне позволить посмотреть вашу новую квартиру. У меня есть
небольшой подарок для вашего дома. Ковер, моя милая. Довольно красивый,
персидский, но я хочу посмотреть, подойдет ли он к обстановке квартиры.
Фиона оказалась в нелегком положении, зная, что в случае
категорического отказа разразится скандал и лорд Уинтроп рассердится.
Если сказать "спасибо", он примет это за знак согласия. Она попробовала
объявить, что у нее есть все необходимое. Лорд Уинтроп и слушать не пожелал.
- Чепуха, чепуха, - буркнул он. - Персидский ковер - настоящая вещь,
его всегда можно где-нибудь постелить. Вы ведь не станете утверждать, будто
ваша квартира устлана коврами.
На слове "коврами" лорд Уинтроп запнулся. Фиона предположила, что он
хотел сказать "дорогими коврами", так как наверняка не поверил ее
отговоркам.
- Значит, условились, моя дорогая, - заключил он. - Я заеду сегодня