"Барбара Картленд. Танец души " - читать интересную книгу авторавечером... почему нет? Не стоит упускать момент, правда?
Поднявшись с кресла, он пригласил ее танцевать, крепко прижал, медленно и плавно повел по площадке. - Вы совершенно очаровательны сегодня вечером, - заметил лорд Уинтроп. - Мне нравится ваше платье. Вам очень идет, моя милая. Интересно, какому счастливцу мужчине позволено было за него заплатить? - Не в моих правилах принимать от мужчин одежду в подарок, - вспыхнула Фиона. - Ну-ну, - промычал он, - что тут плохого? Принимаете же вы чеки, перчатки, даже шелковые чулки. Переступаете порой черту, беря драгоценную безделушку. Какая разница между всем этим и платьем? - У меня, боюсь, не было шанса принимать что-либо из перечисленного, - попыталась спокойно возразить девушка. И тут же сообразила, что допустила большую ошибку. - Так вот он, перед вами! Я охотнейшим образом преподнесу вам все, что пожелаете, если только позволите выбрать вместе с вами. Ничто не доставляет мне такой радости, как делать покупки с хорошенькой женщиной. При этих словах он чуть-чуть подмигнул, и Фиона едва не передернулась. - Позвольте вас заверить, - сказала она, - я принадлежу к числу тех счастливчиков, у кого есть все, что им хочется. - Все? - удивленно переспросил лорд Уинтроп. Когда они вернулись и сели за столик, он взял ее видавшую виды сумочку, поношенную и потертую. Застежка сломалась, и Фиона ее закрепила маленьким черным шнурком; белая подкладка была вся в пятнах от помады, которая не поддавалась чистке. - Завтра я подарю вам другую, моя дорогая. Мы пойдем после завтрака вместе и выберем, а? - Но, в самом деле... - начала было Фиона и смолкла. В конце концов что толку спорить? Раз уж он решился, он так и сделает, тут никакие протесты и доводы не помогут. У него в руках была козырная карта - ее работа, даже если он об этом не знает. Стоит лорду Уинтропу пожаловаться, и она снова окажется на улице, без работы, без жилья и без еды. Перспектива не из приятных. И здесь уже ничто не поможет. "Почему я должна терпеть эти муки только из-за того, что у меня нет денег? - горько размышляла Фиона. - Это несправедливо. И получив хорошее место, лишаешься права на сохранение моральных принципов!" Она обвела взглядом сидевших в зале красивых молодых девушек и замужних женщин и подумала: "У них нет таких проблем..." Лорд Уинтроп нашел под столом руку Фионы, нежно погладил, пальцы его поползли по запястью, переплелись с ее пальцами. От этого прикосновения она сморщилась, испытывая желание оттолкнуть его, убежать и заплакать. Ничего не оставалось, как только сидеть с улыбкой на лице, зная, что Пальони, не подавая вида, следит за ней, как кот за мышкой. Лорд Уинтроп славился своей манерой ухаживать за женщинами. Как только минуло одиннадцать, он встал и сказал: - Позвольте отвезти вас домой. Хозяйкам дансинга не разрешалось уходить из ресторана до закрытия, но |
|
|