"Барбара Картленд. Танец души " - читать интересную книгу автора

историю с решимостью мужчины, пришедшего к твердому заключению о
необходимости изменить свою жизнь.
- Фиона, - серьезно сказал он в заключение, - мне недолго осталось
жить. Нет, нет, ничего не говорите, дорогая. Я старик и, может быть, слишком
много работал.
Возможно, другие мужчины доживут до более преклонных лет, но я, как
отработанный мотор, кажется, скоро завершу свой путь в этом мире.
У меня было мало радостей в жизни, я, наверное, уже говорил вам об
этом. Развлекаться я никогда не умел, а теперь для меня развлечение состоит
в том, чтобы посидеть на солнышке и понаблюдать за другими.
Я почти не знал женщин, и у меня нет воспоминаний, связанных со
счастливыми минутами прошлого: с заветной розовой ленточкой, или засохшим
цветком, или театральной программкой, или маленькой перчаткой и тому
подобное.
В моем сердце теперь будет храниться единственное воспоминание,
Фиона, - о последней неделе рядом с вами, о времени, которое мы провели
вместе.
Это воспоминание самое счастливое, самое живое. Дорогая, я стар и
болен... Одарите ли вы счастьем последние годы моей жизни?
Я говорю "годы", но, возможно, остались лишь месяцы.
Согласитесь ли вы жить со мной, поедете ли вы со мной? Я не вкладываю в
слово "жить" общепринятый смысл. Хотя очень хотел бы, чтобы это было в моих
силах.
Будь я на двадцать лет моложе, все обернулось бы по-другому. Я даже
тогда был бы для вас слишком стар, но сделал бы все возможное, чтобы вы
полюбили меня.
Я не могу просить вас жить со мной как с мужчиной, Фиона, но могу
просить разделить эту жизнь как с другом. Я не желаю видеть вас урывками,
как теперь.
Я хочу, чтобы вы были со мной, потому что люблю вас, и потому, что
любовь, которую могу вам предложить, будет лишь стариковской привязанностью
и обожанием, хотя для меня это величайшая трагедия.
Будь я молод, весь мир отдал бы за нашу с вами любовь. Но сейчас могу
предложить ее вам только в таком виде.
Разрешите мне подносить вам подарки, Фиона, разрешите попробовать дать
вам счастье, и если вы мне это позволите, то сделаете меня счастливейшим на
свете. Так как же, милая?... Вы скажете "да"?
Когда Эндрю закончил, Фиона, не раздумывая, протянула ему через стол
руки.
- О, мой дорогой, - вымолвила она со слезами на глазах, - конечно же, я
скажу "да"!
И для Фионы настало время покоя и роскоши, удовольствий и радостей.
Эндрю Акфилд проявлял к ней необыкновенную доброту и
предупредительность. Он самозабвенно любил ее, и невозможно было не ценить
это чувство.
Он постоянно думал о ней, предвосхищал каждое ее желание, и она
искренне полюбила его.
Она переехала из своего маленького отеля в новый роскошный отель рядом
с пляжем, где Эндрю занимал большой номер из нескольких комнат. Спальня у
нее оказалась такая огромная, что туда поместилась бы целиком ее крошечная