"Барбара Картленд. Танец души " - читать интересную книгу автора Упаковывала чемоданы тщательно и методично. Бледный утренний свет
медленно просачивался сквозь занавеси. Через несколько минут солнце над морем засияло в полную силу. Отель уже просыпался. Фиона взглянула на себя в зеркало, увидела залегшую от бессонницы синеву под глазами. Прошла через гостиную с закрытыми ставнями и постояла минутку перед комнатой Эндрю. Надо его разбудить... Надо уехать, пока Джим не вышел. Минуту поколебавшись, Фиона постучала в дверь. Ответа не было. Снова постучала и, повернув ручку, вошла. Ставни были закрыты, в комнате стоял полумрак. Фиона подняла шторы и отворила ставни. Подошла к кровати, на которой лежал Эндрю. Лежал очень тихо. Она всмотрелась в него... и поняла, что он мертв. Глава 6 Врач, владелец гостиницы, взбешенный случаем смерти в отеле, любопытствующие femmes de chamber*, камердинеры, жадно высматривающие, нельзя ли прихватить что-нибудь из одежды покойного, отправка телеграмм родственникам... - все смешалось в ее голове. ______________ * горничные (фр.). Фиона позднее пыталась припомнить, в какой последовательности все это происходило, но цепь событий ускользала от нее. умер, умер в чужом отеле. Он умер с улыбкой на лице, и Фиона насколько могла порадовалась, что их последний вечер оказался таким хорошим. "Весь последний месяц его жизни был счастливым, - думала она. - Мне жалеть не о чем". Доктор, француз, оказался очень добрым и понимающим. Именно он взял на себя большую часть хлопот. - Нам надо выяснить, желает ли семья, чтобы его отправили домой, - сказал он. - Не беспокойтесь, мадам, я сам все устрою. Фиона по его настоянию проглотила полученное от него снотворное, легла и заснула. Проснулась она через три-четыре часа, когда день уже клонился к вечеру. В дверь постучали, мальчик-рассыльный доставил записку от доктора с уведомлением, что от миссис Акфилд получена телеграмма, где сообщается о ее незамедлительном прибытии в Монте-Карло. Фиона встала с постели с одурманенной от снотворного головой, отыскала сумочку, открыла ее, чтобы дать мальчику франк. И тут ее поразила внезапная мысль, поразила до такой степени, что девушка замерла, а мальчик, решив, что она забыла о нем, громко кашлянул. Она поспешно сунула ему два франка, он быстро ответил: "Мерси, мадам" - и вышел из комнаты, хлопнув дверью. Оставшись одна, Фиона опять заглянула в сумочку и медленно вытащила лежащие там банкноты. Пятьсот франков и немного мелочи - вот и все ее деньги. |
|
|