"Барбара Картленд. Танец души " - читать интересную книгу авторадни все шли и шли. Она всегда была либо слишком уставшей, либо слишком
занятой. А сейчас, вновь оставшись без денег и без работы, Фиона все же не хотела, чтобы Дональд узнал о ее тяжелом положении. Впрочем, на пять фунтов она какое-то время продержится. Фиона предупредила свою хозяйку, что освободит комнату в конце недели, если не найдет работу, позволяющую оплатить это жилье. "Раньше мне всегда везло, - подумала она, - может быть, и сейчас повезет". Глава 7 На улицах было сыро, а темное низкое небо, серой пеленой нависшее над крышами домов, снова сулило дождь. Фиона стояла на ступеньках ночлежки, где за два шиллинга провела ночь, и размышляла, куда ей направиться. Стоял февраль, прошло почти два месяца с той поры, как она перестала работать, и полуголодная жизнь изменила ее до неузнаваемости. Она сильно похудела, и плащ, так ловко прежде облегавший фигуру, обвис теперь унылыми складками на бедрах и на плечах. Рукава обтрепались, лацканы, которые она то и дело запахивала, пытаясь укрыться от пронизывающего восточного ветра, совсем прохудились. Фиона ходила в плаще двадцать часов в сутки, так как больше ей надеть было нечего. Все прочие наряды один за другим ушли к скупщикам, которые уже встречали ее как знакомую дружескими кивками и веселыми приветствиями. Она переезжала из комнаты в комнату, становясь все бедней и бедней, вместе с двумя женщинами. Страшно было ложиться на грязные простыни, серые, выцветшие, наверняка несколько недель не менявшиеся. Она так нервничала, что не смела спросить других обитательниц - толстую женщину лет пятидесяти, питавшую пристрастие к джину, и тоненькую истощенную девушку с подозрительным кашлем, нельзя ли открыть окно. Фиона последней вошла в комнату, и они оглядели ее, сохраняя недружелюбное молчание. Следили, как она раздевается, как колеблется, умываться ли ей холодной водой в жестяном чане. К скупщику перекочевал и чемодан, а два шиллинга, потраченные прошлой ночью на ночлег, были ее последними деньгами. В сумочке лежали три с половиной пенса, на которые она рассчитывала купить какую-то еду. Когда она шла вниз по улице, то почувствовала вдруг отчаянный голод. Фиона понимала, ощущая в голове необычайную пустоту, что без еды она долго не протянет. Дважды она едва не упала в обморок, а один раз любезный полисмен помог ей добраться до боковой улицы, где можно было присесть на лавочку и прийти в себя. Фиона знала дешевую закусочную на грязной улочке рядом с Шефтсбери-авеню, и направилась теперь туда, с трудом передвигаясь на заледеневших ногах в насквозь промокших туфлях. Закусочная была крошечная, но теплая. Фиона села за столик, где уже |
|
|