"Барбара Картленд. Танец души " - читать интересную книгу автора

Ничего нельзя было сделать, как только помочь ему бежать. Все равно
придется расстаться с деньгами - со скандалом или без, результат будет один
и тот же.
- Ну ладно, - подытожил Пол. - Теперь мне лучше убраться. Если ты меня
выдашь, Фиона, я тебя найду и объявлю своей соучастницей.
- Не выдам, - спокойно пообещала Фиона. Но Пол совсем обезумел.
- Так-то лучше, - бросил он. - Пошли. Фиона погасила свет, и они вышли
в тихий коридор, спустились на три этажа вниз, осторожно подняли оконную
раму.
Как и говорила Фиона, пожарная лестница шла по боковой стене дома вниз,
во двор. В дальней стороне двора стояли гаражи, но они не могли разглядеть,
есть там кто-нибудь или нет.
Фионе казалось, что громкий стук ее сердца может разбудить соседей. Пол
тихонько протиснулся в окно.
Не сказав ей ни слова, Пол стал спускаться по металлическим
перекладинам.
Фиона закрыла окно, прижалась лицом к стеклу, наблюдая за ним.
Пол добрался до конца железной лестницы, она увидела, как на секунду он
повис, держась за нижнюю ступеньку.
Спрыгнул, и у нее мелькнула мысль, что было бы, если бы он сломал ногу.
Ей пришлось бы объяснять, как он уходил от нее и какую роль она сыграла в
его побеге. Но с ним было все в порядке.
Она видела, как он, пригнувшись, тихонько прошмыгнул через маленький
двор, которым пользовались только для того, чтобы попасть на склад с углем.
Она была почти уверена, что ворота, ведущие в гаражи, заперты, но на
них был засов изнутри. Видно было, как Пол отодвинул засов и осторожно
приоткрыл ворота.
Выглянул в узкую щель, удостоверился, что никого нет, и открыл ворота
пошире.
Затем он закрыл за собой ворота и исчез.
Фиона закрыла ставни и пошла наверх. Только очутившись в спальне, она
почувствовала, что вся дрожит от холода и испуга.
Она скорчилась перед электрическим камином, протянув к теплу руки, на
глаза ей попалась шкатулочка.
Пять фунтов... завтра вновь надо искать работу! Клуб, наверное,
закроют. Она закрыла лицо руками и заплакала.
На следующее утро в полицейском участке ее подвергли суровому допросу.
Ей казалось, что ее продержали много часов, расспрашивая и
переспрашивая, но в конце концов Фионе разрешили уйти.
Она догадывалась, что какое-то время останется у них под наблюдением.
Уходя из участка, Фиона раздумывала, где бы ей отыскать другую работу.
Она очень устала, ведь в прошлую ночь она почти не спала, переживая все то,
что случилось.
Почувствовав слабость в ногах, она поплелась домой, чтобы побыстрее
лечь в постель.
В кабине лифта, которая медленно ползла вверх, ее вдруг охватил страх.
Что теперь будет, когда она снова одна и опять без гроша?
Нельзя допустить, чтобы Дональд узнал о ее полном безденежье и понял,
что она так нуждается в деньгах, которые он ей должен.
В течение последних нескольких месяцев она собиралась позвонить ему, но