"Барбара Картленд. Танец души " - читать интересную книгу автора

вернулись домой, она разорвала на себе одежду в клочья и переколотила все,
что попалось под руку.
Честно сказать, я стал испытывать к ней отвращение и со страхом
раздумывал, что будет дальше. Именно тогда я попытался связаться с вами по
телефону, но вас не оказалось на месте.
Я вызвал врача, который был поблизости.
Когда он появился, жена моя лежала на полу, истерика уже стихла, и она
постепенно впадала в состояние комы.
Пол был усыпан осколками разбитых ею вещей, ее растрепавшиеся волосы
были в полном беспорядке, лицо залито слезами. От былой красоты не осталось
ничего.
Мы с доктором перенесли ее в постель, он сделал успокаивающий укол, а
выйдя из спальни, спросил у меня:
- Не было ли в семье вашей жены случаев сумасшествия?
Слова эти прозвучали, как удар грома. Я, конечно, и раньше должен был
заподозрить, что у жены есть некий секрет, который она любой ценой хочет
скрыть от меня.
Я вспомнил странное отношение к ней первого мужа, в тот же день сел в
поезд до Ланкашира и разыскал его. Приехал к нему к вечеру.
Он только что вернулся с охоты и все еще был в красном сюртуке и
заляпанных грязью сапогах. Встретил меня радостно, но когда я сообщил ему
причину своего приезда, он взглянул на меня с непонятным сочувствием.
- Я догадывался о цели вашего визита, - сказал он.
Затем коротко обрисовал их былую жизнь. Он женился на Энн,
привлеченный, подобно мне, ее необычайной красотой.
Когда он с ней встретился, она жила в Сомерсете с пожилым дядей,
который хотел побыстрее жениться и явно был рад появившейся перспективе
отделаться от племянницы.
Лишь через неделю после женитьбы молодой муж узнал правду... погибшие
мать и отец Энн страдали неизлечимым безумием.
Энн все знала, и когда он понял, что она скрыла от него это, его любовь
сменилась отвращением и неприязнью. Она и дядя обманули его, связав узами
брака.
Одно он решил твердо - пусть даже избавиться от нее невозможно, детей у
них не будет.
- Вот и весь мой рассказ, - закончил он. - Теперь вам понятно, почему я
так легко пошел на развод с Энн. Мы несколько лет жили вместе чисто
формально.
И если бы мне стало известно, что она собирается выйти замуж за вас, я
послал бы вам предупреждение. Только Энн слишком осторожна, она никогда и
ничем не дала мне понять, что вы в этом замешаны.
Я вообще не знал, что она снова выходит замуж, пока не увидел в газетах
сообщения о вашей свадьбе, а тогда было уже слишком поздно.
- Я вернулся в Лондон, - продолжал Джим, - чувствуя себя так, словно
получил смертельный удар. Я знал, что Энн обречена точно так же, как ее
родители.
Тихая жизнь, которую она вела с первым мужем, лишенная волнений и
интимных отношений, безусловно, позволяла ей сохранять рассудок.
А влюбленность и наша женитьба нарушили ее душевное равновесие.
Джим на секунду прикрыл рукой глаза.