"Барбара Картленд. Исполнение желаний " - читать интересную книгу авторалюбит лошадей... что ж, я найму его присматривать за ними. Что касается
вашей младшей сестры, то, насколько я помню, есть специальный приют для сирот - детей священнослужителей. Изумленная Оливия отказывалась верить услышанному. Приют? Боже мой! О чем он говорит? На мгновенье ей показалось, что она теряет сознание. Но нет! - сказала она себе. - Я должна быть твердой и бороться за Тони и Вэнди! И вдруг она вспомнила о несчастных стариках-пенсионерах. Оливия заговорила, и собственный голос показался ей чужим и незнакомым. -... Пенсионеры... тоже... с нетерпением ожидали вашего... прибытия. Я... с трудом... убедила поверенного выдать... немного денег, чтобы они... не умерли от голода и холода... минувшей зимой. Она перевела дыхание. - Я знаю, если бы мой отец... был жив, он бы сумел...убедить их...и подбодрить. Он бы убедил их, что вы... проявите к ним милосердие. - Но вашего отца нет в живых! И я думаю, мисс Лэмбрик, эти дела вас не касаются! - Наоборот, это касается каждого порядочного человека, особенно если он христианин! Невыносимо... было смотреть... как в ожидании вашего... приезда... они таяли буквально на глазах. И так неделя за неделей, месяц за месяцем. - Надеюсь, причина моего долгого отсутствия покажется вам уважительной! Из Индии сюда неблизкий путь. - Ждать... всегда трудно... особенно если ты голоден... и у тебя нет работы... потому что некому... тебя нанять. Герцог сердито поджал губы. - Я согласна. Это... ваши люди. Но вы должны помнить, что... все они... давно стали частью Чэда, так как живут здесь с рождения. Они преданно... служили этому дому и покойному... герцогу. Они будут столь же... верны и вам, если вы... только будете заботиться о них, как это делал ваш... предшественник! - Я предполагал, что вернувшись домой, услышу этот вопль "Так всегда здесь было!" и встречусь с серьезным сопротивлением любым переменам и новациям. - Но я говорю совсем не о переменах, милорд, а о том, как выжить этим несчастным старикам! Некоторое время герцог молча смотрел на Оливию, а затем встал из-за стола. - Думаю, дальнейший разговор бессмысленен, - произнес он ледяным тоном. Оливия тоже встала. - Должна ли я понимать, - сказала она едва слышно, - что... вы впредь отказываетесь давать деньги на... наше содержание... и что мы... незамедлительно должны... покинуть Грин Гэйблз, как... только вы назначите нового священнослужителя? - Совершенно верно, мисс Лэмбрик! Именно так вы и должны понимать наш разговор! Он протянул руку. - А теперь простите! Я очень занят, мне нечего добавить к сказанному. Оливия стояла молча. Все происходящее казалось ей сном. Мысли путались в голове. Она не могла сдвинуться с места. В ее огромных глазах было столько |
|
|