"Барбара Картленд. Исполнение желаний " - читать интересную книгу автора

любит лошадей... что ж, я найму его присматривать за ними. Что касается
вашей младшей сестры, то, насколько я помню, есть специальный приют для
сирот - детей священнослужителей.
Изумленная Оливия отказывалась верить услышанному. Приют? Боже мой! О
чем он говорит? На мгновенье ей показалось, что она теряет сознание. Но
нет! - сказала она себе. - Я должна быть твердой и бороться за Тони и Вэнди!
И вдруг она вспомнила о несчастных стариках-пенсионерах.
Оливия заговорила, и собственный голос показался ей чужим и незнакомым.
-... Пенсионеры... тоже... с нетерпением ожидали вашего... прибытия.
Я... с трудом... убедила поверенного выдать... немного денег, чтобы они...
не умерли от голода и холода... минувшей зимой.
Она перевела дыхание.
- Я знаю, если бы мой отец... был жив, он бы сумел...убедить их...и
подбодрить. Он бы убедил их, что вы... проявите к ним милосердие.
- Но вашего отца нет в живых! И я думаю, мисс Лэмбрик, эти дела вас не
касаются!
- Наоборот, это касается каждого порядочного человека, особенно если он
христианин! Невыносимо... было смотреть... как в ожидании вашего...
приезда... они таяли буквально на глазах. И так неделя за неделей, месяц за
месяцем.
- Надеюсь, причина моего долгого отсутствия покажется вам уважительной!
Из Индии сюда неблизкий путь.
- Ждать... всегда трудно... особенно если ты голоден... и у тебя нет
работы... потому что некому... тебя нанять.
Герцог сердито поджал губы.
- Опять, мисс Лэмбрик, это мои заботы, и они не касаются вас!
- Я согласна. Это... ваши люди. Но вы должны помнить, что... все они...
давно стали частью Чэда, так как живут здесь с рождения. Они преданно...
служили этому дому и покойному... герцогу. Они будут столь же... верны и
вам, если вы... только будете заботиться о них, как это делал ваш...
предшественник!
- Я предполагал, что вернувшись домой, услышу этот вопль "Так всегда
здесь было!" и встречусь с серьезным сопротивлением любым переменам и
новациям.
- Но я говорю совсем не о переменах, милорд, а о том, как выжить этим
несчастным старикам!
Некоторое время герцог молча смотрел на Оливию, а затем встал из-за
стола.
- Думаю, дальнейший разговор бессмысленен, - произнес он ледяным тоном.
Оливия тоже встала.
- Должна ли я понимать, - сказала она едва слышно, - что... вы впредь
отказываетесь давать деньги на... наше содержание... и что мы...
незамедлительно должны... покинуть Грин Гэйблз, как... только вы назначите
нового священнослужителя?
- Совершенно верно, мисс Лэмбрик! Именно так вы и должны понимать наш
разговор!
Он протянул руку.
- А теперь простите! Я очень занят, мне нечего добавить к сказанному.
Оливия стояла молча. Все происходящее казалось ей сном. Мысли путались
в голове. Она не могла сдвинуться с места. В ее огромных глазах было столько