"Барбара Картленд. Укрощение леди Лоринды " - читать интересную книгу автора

всех своих недостатках Камборны никогда не были трусами!
- Черт побери, я не позволю собственной дочери называть меня трусом! -
резко бросил граф.
- Не могу представить себе более малодушного поступка, - упрекнула его
она.
Граф раздраженно отбросил пистолет.
- Раз уж ты так к этому относишься, то тебе стоило бы попытаться найти
какое-то решение.
- Разве оно не очевидно? - Она отвернулась от окна и подошла к столу.
- Я не нахожу ничего очевидного.
- Хорошо, тогда я скажу тебе. Нам придется продать этот дом вместе со
всей обстановкой. За него можно выручить довольно крупную сумму, и потом мы
вместе уедем в Корнуолл.
- В Корнуолл?
- Почему бы нет? Разве что нам удастся продать Прайори, если, конечно,
кто-нибудь пожелает его купить.
Граф с такой силой ударил по столу кулаком, что чернильница
подпрыгнула.
- Я не продам поместье, в котором мои предки жили со времен
норманнского завоевания! - закричал он. - Хотя оно и не считается майоратом
<Майорат - форма наследования недвижимости (прежде всего земельной
собственности), при которой она переходит полностью к старшему из
наследников и таким образом не подлежит отчуждению.>, еще ни один из
Камборнов не опускался так низко, чтобы продавать родовой замок.
Лоринда пожала плечами.
- Но у тебя нет другого выхода, - настаивала она. - Я не уверена, что
нам удастся получить за этот дом вместе со всем его содержимым, включая
мамины драгоценности, хотя бы пятьдесят тысяч фунтов!
Граф закрыл руками лицо.
- О Боже! - воскликнул он. - И почему только я, черт возьми, совершил
такую ужасную глупость?
- Сожаления тут не помогут, - холодно сказала Лоринда. - Нам нужно
трезво оценить ситуацию, папа, из чего я делаю вывод, что мне, как всегда,
придется самой обо всем позаботиться. Ты должен будешь попросить Чарлза
Фокса об отсрочке. Безусловно, тебе не удастся выплатить ему сотню тысяч
фунтов в течение двух недель, как этого требуют правила.
- Значит, мне придется ползти к нему на коленях, не говоря уже о других
унижениях, которые я вынужден буду терпеть? - сердито вопрошал граф.
- Это твой прямой долг, - отрезала Лоринда. Он увидел, с каким
выражением дочь смотрит на него, и закричал с возмущением:
- Боже всемогущий! Ты могла бы проявить хоть немного сочувствия!
Неужели у тебя нет ни капли сострадания ко мне или к любому другому, будь он
на моем месте?
- Если хочешь знать правду, - ответила Лоринда, - то я тебя презираю. -
Она умолкла, но так как отец не произнес ни слова, добавила: - Я презираю
тебя, равно как и всех мужчин. Все вы одинаковы - становитесь мягче воска,
когда дело касается ваших капризов. Однако вы почему-то считаете, что
женщины должны оплакивать совершенные вами проступки и причитать из-за вашей
собственной глупости. Так вот, я заявляю тебе со всей определенностью, что
от меня ты не дождешься ни того, ни другого.