"Барбара Картленд. Укрощение леди Лоринды " - читать интересную книгу авторавсех своих недостатках Камборны никогда не были трусами!
- Черт побери, я не позволю собственной дочери называть меня трусом! - резко бросил граф. - Не могу представить себе более малодушного поступка, - упрекнула его она. Граф раздраженно отбросил пистолет. - Раз уж ты так к этому относишься, то тебе стоило бы попытаться найти какое-то решение. - Разве оно не очевидно? - Она отвернулась от окна и подошла к столу. - Я не нахожу ничего очевидного. - Хорошо, тогда я скажу тебе. Нам придется продать этот дом вместе со всей обстановкой. За него можно выручить довольно крупную сумму, и потом мы вместе уедем в Корнуолл. - В Корнуолл? - Почему бы нет? Разве что нам удастся продать Прайори, если, конечно, кто-нибудь пожелает его купить. Граф с такой силой ударил по столу кулаком, что чернильница подпрыгнула. - Я не продам поместье, в котором мои предки жили со времен норманнского завоевания! - закричал он. - Хотя оно и не считается майоратом <Майорат - форма наследования недвижимости (прежде всего земельной собственности), при которой она переходит полностью к старшему из наследников и таким образом не подлежит отчуждению.>, еще ни один из Камборнов не опускался так низко, чтобы продавать родовой замок. Лоринда пожала плечами. нам удастся получить за этот дом вместе со всем его содержимым, включая мамины драгоценности, хотя бы пятьдесят тысяч фунтов! Граф закрыл руками лицо. - О Боже! - воскликнул он. - И почему только я, черт возьми, совершил такую ужасную глупость? - Сожаления тут не помогут, - холодно сказала Лоринда. - Нам нужно трезво оценить ситуацию, папа, из чего я делаю вывод, что мне, как всегда, придется самой обо всем позаботиться. Ты должен будешь попросить Чарлза Фокса об отсрочке. Безусловно, тебе не удастся выплатить ему сотню тысяч фунтов в течение двух недель, как этого требуют правила. - Значит, мне придется ползти к нему на коленях, не говоря уже о других унижениях, которые я вынужден буду терпеть? - сердито вопрошал граф. - Это твой прямой долг, - отрезала Лоринда. Он увидел, с каким выражением дочь смотрит на него, и закричал с возмущением: - Боже всемогущий! Ты могла бы проявить хоть немного сочувствия! Неужели у тебя нет ни капли сострадания ко мне или к любому другому, будь он на моем месте? - Если хочешь знать правду, - ответила Лоринда, - то я тебя презираю. - Она умолкла, но так как отец не произнес ни слова, добавила: - Я презираю тебя, равно как и всех мужчин. Все вы одинаковы - становитесь мягче воска, когда дело касается ваших капризов. Однако вы почему-то считаете, что женщины должны оплакивать совершенные вами проступки и причитать из-за вашей собственной глупости. Так вот, я заявляю тебе со всей определенностью, что от меня ты не дождешься ни того, ни другого. |
|
|