"Барбара Картленд. Укрощение леди Лоринды " - читать интересную книгу автора

- Подержи их немного, Бен, - сказала она. - Нам предстоит долгий путь,
и мне лучше устроиться поудобнее.
Он сделал так, как она велела, и Лоринда сняла шляпу с перьями. Засунув
ее под сиденье, она накинула на голову шарф и завязала его под подбородком.
Потом протянула руку, и, передавая ей вожжи, молодой грум улыбнулся.
- Это немного похоже на приключение, не правда ли, миледи?
- Для нас это путь в неведомое, - согласилась Лоринда. - А поскольку
обратной дороги нет, то нам лучше довольствоваться тем, что дано судьбой.
Она задумалась. Совершенно очевидно, что все обстоит именно так, как
она сказала Бену, и пути назад действительно нет.
С отъездом из Лондона целая глава в ее жизни подошла к концу.
Путешествие оказалось долгим, и Лоринда успела утомиться задолго до
того, как они добрались до Корнуолла.
Она избегала менять лошадей на каждой почтовой станции, а потому они не
могли ехать с большей скоростью. Они старались прибывать на место пораньше,
чтобы дать лошадям более длительный отдых, а уж затем продолжать путь на
следующее утро.
Так как они вынуждены были экономить на всем, Лоринда отдавала
предпочтение маленьким гостиницам без привычных удобств, где ее приезд
вызывал переполох просто потому, что постояльцы из высшего общества в таких
местах редкость.
Впрочем, она обнаружила, что большинство окрестных землевладельцев были
только рады ей угодить, и какой бы неудобной ни была постель, какими бы
жесткими ни казались простыни, она умудрялась спать достаточно крепко и на
следующее утро просыпаться бодрой и полной сил.
Лоринда сменила свое самое нарядное платье, в котором была на аукционе,
на более скромное и практичное. В сущности, она уже вознамерилась
переодеться в мужской костюм - в нем она чувствовала себя гораздо
свободнее, - но тут вспомнила, что ее появление в облике подростка может
вызвать настоящий скандал среди сельских жителей, с которыми ей придется
общаться. Поэтому Лоринда осталась в женском платье, хотя ее отказ носить
шляпу, похоже, сильно удивил многих содержателей гостиниц и особенно их жен.
Отдельные участки дороги были в ужасном состоянии, но погода стояла
сухая, и по крайней мере колеса довольно неуклюжей на вид кареты не
застревали в непролазной грязи, что обычно являлось одной из самых
неприятных сторон путешествия зимой.
Иногда их застигал в пути проливной дождь, но Лоринда упорно
отказывалась от предложения Бена посидеть в карете, пока он будет править
лошадьми: она считала, что плащ с капюшоном вполне способен защитить ее от
любого разгула стихий.
Иногда выдавались очень жаркие дни, лошадям досаждали мухи, поэтому
Лоринде приходилось делать остановки и давать им часовой отдых после
полдника. Она была не слишком разговорчива с Беном, часто сидела в
одиночестве, размышляя о новых испытаниях, ожидавших ее с отцом. Ей было
трудно не думать о том, где взять недостающие сорок тысяч фунтов, которые
они все еще оставались должны Чарлзу Фоксу.
По-видимому, на какое-то время Фокс оставит их в покое: он был известен
своим добродушным нравом, а кроме того, сам не раз имел дело с карточными
долгами - ему ли не понять, как нелегко найти крупную сумму наличными в
такой короткий срок!