"Барбара Картленд. Укрощение леди Лоринды " - читать интересную книгу автора

нескольких футах от него.
- Я уже просил вас об этом раньше и прошу снова - выходите за меня
замуж!
- А я снова, как и всегда, отвечаю вам отказом. В самом деле, Эдвард,
вы начинаете казаться мне ужасно докучным! Я хотела бы вернуться в залу.
- Не уходите, Лоринда. Пожалуйста, останьтесь со мной. Я не буду вам
надоедать. Я сделаю все что вам угодно - все! - лишь бы только вы стали ко
мне хоть немного благосклоннее.
- С какой стати? Если бы мне понадобилась комнатная собачка, я бы
купила ее себе.
Голос девушки звенел презрением. Затем до человека в зеленой маске
донеслись ее слова:
- Если вы только посмеете прикоснуться ко мне, клянусь, я больше
никогда не стану с вами разговаривать!
- Лоринда! Лоринда! - раздался отчаянный крик.
Потом он услышал стук каблучков, удалявшихся по украшенной флагами
аллее, и сдавленный стон мужчины, оставшегося на скамье... Человек в зеленой
маске сделал из этого вывод, что разговор окончен, и вернулся в бальную
залу.
Отыскать в толпе леди Лоринду было нетрудно: как только человек в
зеленой маске проник в залу через французское окно, он услышал ее голос,
веселый и беззаботный, как будто ничего не произошло.
Она была одета с поразительной смелостью: расшитый позументами мундир
кавалериста облегал ее гибкий стан; длинные атласные панталоны с подвязками
поверх шелковых чулок слишком откровенно подчеркивали стройность ног.
Рыжевато-золотистые волосы были завиты и уложены наподобие парика под шляпой
с пером. Она надела маску, которая, однако, не могла скрыть ее маленький
прямой нос, превосходно очерченные губы и гордо вздернутый подбородок.
В руке она держала бокал, и человек в зеленой маске увидел, что она и
обступившие ее гости пьют за здоровье хозяина дома, смуглого мрачного
человека средних лет.
Он поблагодарил всех, кто поднял за него тост, но взгляд его был
прикован к леди Лоринде, и когда гости осушили бокалы, он приблизился к ней.
- Позвольте проводить вас в сад. Я должен с вами поговорить.
Они стояли недалеко от человека в зеленой маске, так что он мог слышать
их разговор.
- Я как раз вернулась из сада, - сказала леди Лоринда, надув губки. -
Если вы собираетесь снова навязывать мне свои ухаживания, Ульрик, то считаю
своим долгом предупредить вас: я совсем не в настроении.
- Почему вы решили, что мои намерения именно таковы?
- Потому, что мужчины никогда не говорят ни о чем, кроме любви, -
парировала Лоринда. - Неужели у них нет других тем для разговора?
- Только не в вашем обществе!
- Эти вечные объяснения в любви уже наскучили! Меня этот предмет
нисколько не занимает; если вы действительно хотите доставить мне
удовольствие, лучше побеседуем о чем-нибудь другом.
- Вы все еще притворяетесь бессердечной?
- Я не притворяюсь! Просто мне несказанно повезло. Давайте пройдем в
столовую; я, кажется, проголодалась.
Они удалились, а человек в зеленой маске остался на месте и смотрел им