"Барбара Картленд. Карма любви " - читать интересную книгу автора - О, да, - ответила Орисса. - Сколько себя помню, меня всегда волновал
вопрос: "Кто я?" И я искренне надеялась, что когда-нибудь узнаю ответ на него. - Невозможно, чтобы это оказалось настолько трудно для такой личности, как вы. Своим глубоким голосом он как бы подчеркнул последнее слово. - Конечно же, трудно! - возразила Орисса. - Труднее, чем вы можете себе представить. - Почему вы так уверены, что я не сумею представить себе то, что вы пытаетесь сказать? - Потому что... я не могу объяснить это словами... я знаю лишь одно - когда я всматриваюсь в этот необъятный мир, я чувствую себя... такой маленькой, такой беспомощной и одинокой. Орисса, запрокинув голову, смотрела на звезды. Наблюдавший за ней человек залюбовался совершенством ее профиля - мягкой нежностью ее губ, очаровательной линией шеи, которая в звездном свете на фоне слабого мерцания шарфа казалась совсем алебастровой. Каждое ее движение было столь грациозным, столь завораживающим и в то же время столь одухотворенным, что на мгновение он затаил дыхание. Потом тоном, в котором сквозила явная издевка, он проговорил: - Ну, коли вас тревожит именно одиночество, то не стоит страдать от него. Сказав это, он обнял ее и резко притянул к себе. Едва ее голова склонилась к его плечу, их губы соприкоснулись. На какой-то миг Орисса онемела от изумления, так что не в состоянии Потом ей невозможно стало пошевельнуться, хоть и следовало бы оттолкнуть его. Грубая настойчивость его губ крепко удерживала ее в сладком плену. Словно его руки, лишив ее свободы, в то же время давали ей ощущение безопасности и духовной близости. Прежде ее никогда еще не целовали, и странное мистическое чувство, которое овладело ею, было сродни не человеческим эмоциям, а скорее дурману, который затмил ее мозг и мешал думать. Это было странно и совершенно волшебно, словно звезды, ночная тьма и луна стали частью мужчины, завладевшим ею. Его губы были теплым, требовательным чудом, которое опустошало ее, ей казалось, что ее душа сливается с его душой. Когда он отнял свои губы, чары рассеялись, и она наконец получила свободу. Задохнувшись от ужаса, она дрожащими руками оттолкнулась от его груди и, испуганная до умопомрачения, повернулась и бросилась бежать. Он стоял не шевелясь и долго смотрел ей вслед - вот ее шарф блеснул в последний раз... Потом была только темнота, и он ее больше не видел. Добравшись до каюты, Орисса осторожно прикрыла за собой дверь и, бросившись на койку, зарылась лицом в подушку. Такого не могло произойти... это не могло быть правдой! Как он посмел вести себя так... или она сама позволила ему это? Ответ она знала так же ясно, как если бы он ей сказал его. |
|
|