"Барбара Картленд. Карма любви " - читать интересную книгу авторапринимать женщину в армейском пансионе.
- Но скажите ему, я ваша сестра! - воскликнула Орисса. - Вы полагаете, от этого что-то изменится? - спросил Чарльз. - Как я объясню, что мою сестру выгнали из дома посреди ночи и ей некуда было идти? И он гневно продолжил: - Нет, черт меня побери, я не позволю, чтобы кто-либо из полка узнал, в каком состоянии сейчас мой отец! Когда он командовал полком, его все уважали, очень уважали. Вы знаете это не хуже меня. - Да, я помню. Мама всегда гордилась им, - прошептала Орисса. - И пусть майор Мередит думает все, что угодно, - твердо проговорил Чарльз. - В конце концов я не единственный баловень женщин среди офицеров. И если ради меня они настолько теряют голову, что готовы прибегать сюда, что я могу поделать? - Абсолютно ничего! - воскликнула Орисса, и они оба расхохотались. Чарльз всегда отличался легкомыслием и задором, подумалось ей, и никто, даже майор Мередит, не вправе был ожидать, что молодой офицер станет вести монашеский образ жизни, сколько бы ему ни читали мораль. Когда они вот так сидели вместе, любой незнакомый с ними человек не нашел бы никакого сходства между братом и сестрой. Фейны на протяжении веков - а это был очень древний род - всегда были либо блондинами, либо брюнетами. Фейны-брюнеты появились в этом роду в правление Карла Второго, когда один из предков, вернувшись домой из Кадиса, привез с собой черноволосую сеньориту с кожей цвета магнолии. И все ее дети пошли в нее. Чарльз был блондином. Светлые кудри и голубые глаза в сочетании с Орисса же своим обликом напоминала испанку. Ее украшали длинные блестящие иссиня-черные волосы, а также огромные, бездонные глаза, временами, особенно когда ее охватывала тревога или гнев, становившиеся почти лиловыми. Кожа, как и у ее далекой прародительницы, была цвета магнолии. Девушка выглядела изящной до хрупкости и обладала неописуемой грацией. Любая одежда, какую бы Орисса ни надела, была ей к лицу и сидела на безупречной фигуре удивительно элегантно, так что другие женщины рядом с ней казались вычурными неряхами. Сейчас в отсветах огня ее головка сияла, а кожа отливала почти ослепительной белизной, которую подчеркивал пурпурный цвет ее платья. Любуясь сестрой, Чарльз сказал: - Мне придется что-то с вами делать, Орисса. - Жду ваших предложений, - отозвалась она. - Ведь у нас должны быть родственники. - Во-первых, их немного, - ответила Орисса, - а во-вторых, отец, вернее, "она" - с ними перессорилась. К нам уже давно никто не ездит. - Ах, если бы мамины родители были еще живы! - Или если бы дядя Генри был в Англии! - вздохнула Орисса. - Дядя Генри! - радостно воскликнул Чарльз. - Вот и выход! - Что вы имеете в виду? - Вам следует поехать к нему. В конце концов он одинок, и вы могли бы быть ему полезны. Я думаю, он будет рад вам. - Вы хотите сказать... в Индии? - Ориссе стало трудно дышать. |
|
|