"Барбара Картленд. Карма любви " - читать интересную книгу автора

принимать женщину в армейском пансионе.
- Но скажите ему, я ваша сестра! - воскликнула Орисса.
- Вы полагаете, от этого что-то изменится? - спросил Чарльз. - Как я
объясню, что мою сестру выгнали из дома посреди ночи и ей некуда было идти?
И он гневно продолжил:
- Нет, черт меня побери, я не позволю, чтобы кто-либо из полка узнал, в
каком состоянии сейчас мой отец! Когда он командовал полком, его все
уважали, очень уважали. Вы знаете это не хуже меня.
- Да, я помню. Мама всегда гордилась им, - прошептала Орисса.
- И пусть майор Мередит думает все, что угодно, - твердо проговорил
Чарльз. - В конце концов я не единственный баловень женщин среди офицеров. И
если ради меня они настолько теряют голову, что готовы прибегать сюда, что я
могу поделать?
- Абсолютно ничего! - воскликнула Орисса, и они оба расхохотались.
Чарльз всегда отличался легкомыслием и задором, подумалось ей, и никто,
даже майор Мередит, не вправе был ожидать, что молодой офицер станет вести
монашеский образ жизни, сколько бы ему ни читали мораль.
Когда они вот так сидели вместе, любой незнакомый с ними человек не
нашел бы никакого сходства между братом и сестрой.
Фейны на протяжении веков - а это был очень древний род - всегда были
либо блондинами, либо брюнетами.
Фейны-брюнеты появились в этом роду в правление Карла Второго, когда
один из предков, вернувшись домой из Кадиса, привез с собой черноволосую
сеньориту с кожей цвета магнолии. И все ее дети пошли в нее.
Чарльз был блондином. Светлые кудри и голубые глаза в сочетании с
красивыми чертами лица делали его неотразимым в глазах женщин.
Орисса же своим обликом напоминала испанку.
Ее украшали длинные блестящие иссиня-черные волосы, а также огромные,
бездонные глаза, временами, особенно когда ее охватывала тревога или гнев,
становившиеся почти лиловыми. Кожа, как и у ее далекой прародительницы, была
цвета магнолии. Девушка выглядела изящной до хрупкости и обладала
неописуемой грацией.
Любая одежда, какую бы Орисса ни надела, была ей к лицу и сидела на
безупречной фигуре удивительно элегантно, так что другие женщины рядом с ней
казались вычурными неряхами.
Сейчас в отсветах огня ее головка сияла, а кожа отливала почти
ослепительной белизной, которую подчеркивал пурпурный цвет ее платья.
Любуясь сестрой, Чарльз сказал:
- Мне придется что-то с вами делать, Орисса.
- Жду ваших предложений, - отозвалась она.
- Ведь у нас должны быть родственники.
- Во-первых, их немного, - ответила Орисса, - а во-вторых, отец,
вернее, "она" - с ними перессорилась. К нам уже давно никто не ездит.
- Ах, если бы мамины родители были еще живы!
- Или если бы дядя Генри был в Англии! - вздохнула Орисса.
- Дядя Генри! - радостно воскликнул Чарльз. - Вот и выход!
- Что вы имеете в виду?
- Вам следует поехать к нему. В конце концов он одинок, и вы могли бы
быть ему полезны. Я думаю, он будет рад вам.
- Вы хотите сказать... в Индии? - Ориссе стало трудно дышать.