"Барбара Картленд. В горах мое сердце " - читать интересную книгу автора

неустойчив, как его высочество.
Вступая в любую связь - в особенности это проявилось в отношениях с
госпожой Фицгерберт, - он доводил себя до эмоционального кризиса похлеще,
чем в театральных пьесах.
Он рыдал, колол себя кинжалом, грозился покончить с собой, если предмет
его страсти не ответит ему взаимностью.
Лорд Алистер, который знал о тайной женитьбе принца на госпоже
Фицгерберт, считал, что тот главным образом тревожится за свое положение
наследника трона, если вдруг откроется, что он женился на католичке.
"Ни одна женщина не могла бы так много значить для меня, чтобы ради нее
я отказался от британского трона", - не без сарказма подумал лорд Алистер.
Пожалуй, именно излияния принца Уэльского повлияли на его решение не
высказывать своих чувств, пока он сам не убедится, что они истинны.
Даже во время величайших пароксизмов страсти какой-то критический
участок его разума подсказывал лорду Алистеру, что это всего лишь эмоции,
блекнущие и выдыхающиеся со временем, а не подлинная идеализированная
любовь, которую он, по правде говоря, считал недостижимой.
Но ведь это она с незапамятных времен вдохновляла на великие подвиги,
ее изображали великие художники, великие создатели музыки и поэзии.
Любовь! Любовь! Любовь!
Где ее найти? И доступна ли она обыкновенному человеку вроде него
самого?
Он в этом сомневался, но, тем не менее, отказывался принять то, что
понимал как нечто ложное, и поместить в ларец, которому, по его
представлениям, суждено было остаться пустым.
Само собой разумеется, эти его идеалы не имели ничего общего с
доступными ему радостями жизни, и когда он еще раз взглянул на душистую
записочку Олив, то подумал, что этой женщины ему будет очень не хватать...
если его подозрения насчет ее замужества справедливы.
Во всяком случае, пока еще не настал день ее свадьбы, он постарается
получше провести время до того, как она купит себе приданое и будет
представлена новым родственникам.
Он был совершенно уверен, что ни герцога, ни маркиза Олив не впустит к
себе в спальню до тех пор, пока у нее на руке нет обручального кольца, стало
быть, и садовая калитка, и французское окно в гостиной остаются в его
распоряжении.
Размышления лорда Алистера были прерваны его слугой, который вошел в
столовую, отделанную белыми с золотом панелями в стиле королевы Анны.
Комната была невелика, потому что лорд Алистер редко приглашал больше
шестерых гостей одновременно, но, как и примыкающая к ней гостиная,
отличалась изысканностью убранства.
То был подарок одной очень милой женщины, с которой у него была связь
два года назад.
Он как раз решил поменять квартиру в то время, когда они стали
любовниками, и если он имел возможность дарить ей только цветы либо мелочи
вроде вееров или, к примеру, маленькой броши с камеей, то она выражала свои
чувства с большой щедростью и разнообразием, потому что муж ее был весьма
богат.
В конюшне, которую лорд Алистер нанимал неподалеку от Хаф-Мун-стрит,
появились новые лошади, просто великолепные.