"Барбара Картленд. В горах мое сердце " - читать интересную книгу авторазавтракал.
Впрочем, если не считать того, что сейчас на нем не было сшитого по фигуре в талию сюртука, лорд Алистер был уже полностью одет и даже успел повязать белый галстук. Лорд Алистер не любил и считал неряшливым, прежде всего, тип джентльмена, завтракающего неодетым и принимающего посетителей в халате, кое-как накинутом на ночную рубашку. У членов его кружка, включая и принца Уэльского, не было заведено являться к приятелю во время завтрака, но, тем не менее, лорд Алистер умывался, брился и одевался прежде, чем приступить к завтраку. Чампкинс молча удалился и через несколько минут распахнул дверь столовой и объявил голосом, который лорд Алистер про себя называл церемониальным: - Мистер Фолкнер, м'лорд! В комнату вошел мужчина средних лет с седыми висками, и лорд Алистер с минуту молча смотрел на него. Потом он медленно поднялся с места и протянул руку. - Я едва могу поверить, что это и в самом деле Эндрю Фолкнер! - Удивительно, что вы узнали меня, милорд. - Кажется, мне следует сказать вам те же слова, - произнес лорд Алистер. - Вы, разумеется, сильно подросли, - улыбнулся мистер Фолкнер, - однако я узнал бы вас где угодно. Его глаза на мгновение остановились на портрете над камином, потом он снова перевел их на лорда Алистера, пожимавшего ему руку. как и ожидал найти, только более красивым. - Благодарю вас, - ответил лорд Алистер. - Присаживайтесь, Фолкнер. Не хотите ли вина или предпочитаете кофе? - Кофе, если позволите. Лорд Алистер кивнул, и дожидавшийся приказаний Чампкинс испарился, притворив за собой дверь. Мистер Фолкнер степенно уселся на стул у стола, и лорд Алистер заговорил: - Полагаю, вы здесь для того, чтобы сообщить мне новости об отце? Вряд ли вы проделали бы столь долгий путь только ради дружеского визита. - Нет, милорд. Боюсь, я привез вам новости, которые поразят и расстроят вас. Лорд Алистер молчал. Он лишь поднял брови и сделал глоток бренди, в котором, кажется, нуждался в эту минуту. Мистеру Фолкнеру, казалось, трудно было начать. - Дело в том, милорд, - заговорил он, наконец, медленно и четко выговаривая слова, - что я с великим сожалением должен сообщить вам, что ваш старший брат, маркиз Килдонон, и другой ваш брат, лорд Колин, утонули четыре дня назад во время бури на море. Лорд Алистер словно бы обратился в камень. Довольно долгое время он сидел и смотрел на мистера Фолкнера, будто не верил своим ушам. Потом проговорил каким-то не своим голосом: - Айен и Колин оба мертвы? - Да, милорд. |
|
|