"Барбара Картленд. Выбираю любовь " - читать интересную книгу автораБарбара КАРТЛЕНД
Перевод с английского О. Семченко. OCR: A_Ch ВЫБИРАЮ ЛЮБОВЬ Анонс Однажды вечером, вернувшись домой, молодой, подающий надежды политик Рейберн Лайл обнаружил на ковре в своем кабинете... бомбу, а неподалеку - юную девушку, полумертвую от страха. К счастью, бомба не взорвалась... Так состоялось это необычное знакомство. Еще не раз Рейберну приходилось выручать незадачливую Виолу из опасных ситуаций. В конце концов молодому человеку приходит в голову, что лучший способ защитить Виолу - стать ее мужем... ГЛАВА ПЕРВАЯ 1907 год - Я не ожидал, что мы так рано освободимся. - Я тоже. Неожиданное решение премьер-министра прекратить обсуждение застало оппозицию врасплох, а меня избавило от необходимости произносить речь. гулким эхом отдавался под сводами этого старинного здания. - Да. Лайл, вам повезло, - с улыбкой заметил старший из собеседников. - Впрочем, вам ведь всегда везет! Действительно, достопочтенный Рейберн Лайл был известен в кругу друзей под прозвищем Счастливчик Лайл, хотя и не любил, чтобы ему напоминали об этом. - Когда меня так называют, - однажды признался он, - я чувствую себя глупцом или мошенником. И все же сэр Лайл, целиком оправдывая свое прозвище, был, без сомнения, очень удачлив. Красивый, чрезвычайно богатый отпрыск старинного и весьма уважаемого семейства, он благодаря своим блестящим способностям и недюжинному уму стал заместителем министра иностранных дел в тридцать четыре года. Этот пост был ему предложен сэром Генри Кэмпбелл-Баннерманом, премьер-министром нового либерального правительства, пришедшего к власти год назад, и, по всеобщему мнению, молодой человек вполне его заслуживал. Конечно, некоторые считали, что Рейберн Лайл слишком стремительно взбирается по служебной лестнице, и завидовали ему. Вероятно, его ненавидели бы еще сильнее, не будь молодой человек наделен умением с иронией относиться к самому себе. Аристократическую сдержанность молодого Лайла часто принимали за высокомерие, что заставляло людей при первом знакомстве держаться с ним несколько настороженно. Но стоило ему улыбнуться, и окружающие тут же подпадали под его |
|
|