"Барбара Картленд. Тщетная предосторожность " - читать интересную книгу автора

Она принимала как должное все, в чем ее матери отказывалось долгие годы
замужества, и в ней воплотилось все, что отец ее порицал. Но, без ума от
несравненного чада, отец был слеп к ее недостаткам, как позже все в ее жизни
мужчины. Все, за одним исключением. Исключением был муж Флёр.
Она влюбилась в отца Роберта, во-первых, потому, что он был
англичанином, и, во-вторых, потому, что не потерял от нее голову, не
влюбился, как многие знакомые ей молодые люди, с первого взгляда.
Флёр понадобилось шесть недель, чтобы наконец завлечь Бертрама в свои
сети, еще шесть недель, чтобы он сделал предложение, и почти двенадцать лет
она потратила, избавляясь от мужа и добиваясь права вернуть своего ребенка.
Вряд ли найдется кто-либо, столь непохожий на нее по темпераменту и с
таким неподатливым нравом, как Бертрам.
Его воспитали в строгости. Семья жила в Западной Англии обычной для
сельских мест спокойной жизнью. Их мало что интересовало, кроме своего
поместья, которое находилось в упадке из-за постоянного отсутствия средств.
Мать Бертрама происходила из религиозного, основанного пуританами рода.
Все ее родные смотрели на жизнь мрачно, свято блюли в ущерб себе законы
церковной морали, надеясь подобным образом заслужить в мире ином вечное
блаженство.
Бертрам окончил частную школу, и его заинтересовало инженерное дело, а
влиятельные родственники помогли устроиться на работу, связанную с поездкой
в Америку.
Там он встретил Флёр, которая сразу же вызвала его неодобрение, ибо
была воплощением того, что в семье Бертрама глубоко порицалось.
Но чары юной прелестницы возобладали над пуританскими взглядами
молодого англичанина и лишили его природной стойкости.
Он влюбился без памяти - а Флёр только этого и нужно было - и одумался
лишь после свадьбы. Как близкие примут молодую жену? До конца дней своих
Бертрам горько себя корил за этот шаг. Он был убежден, что женитьба его
стала ударом для матери и свела ее в могилу.
Вся семья Бертрама пришла в ужас от его супруги, однако тот шок,
который молодая жена испытала от встречи с новыми родственниками,
многократно превзошел их ужас и разочарование.
При первом взгляде на холодный, неуютный особняк в георгианском стиле,
без удобств, без центрального отопления, она решила немедленно возвратиться
домой. Когда она сообщила об этом мужу, тот поглядел на нее в крайнем
изумлении.
- Но твой дом отныне здесь!
Она засмеялась невеселым смехом, который у Бертрама вызвал гнев - ему
казалось, что насмехаются над всем, что для него свято... А Флёр,
посмеиваясь, вдруг обхватила голову руками и проговорила:
- Меня тошнит, мне худо...
Однако даже то, что у нее будет ребенок, не примирило ее с суровой
обстановкой английской помещичьей усадьбы. Она укатила в Лондон, сняла дом и
окружила себя забавными людьми, в основном американцами.
Роберт появился на свет не в доме своих предков, а в роскошных
апартаментах, где его собственный отец чувствовал себя чужим, где все ему
было враждебно.
Флёр не скоро оправилась после родов. Ей понадобился почти год, чтобы
набраться сил для долгой дороги. И сразу она поспешила назад через