"Барбара Картленд. Стрелы любви " - читать интересную книгу автора

спальня могла бы быть уютной - но ее уродовала безвкусно подобранная мебель,
кричаще-желтые шторы и того же омерзительного цвета полог над кроватью.
- Свадьба удалась на славу! - громогласно объявила Хестер, снимая с
головы диадему и шумно отдуваясь. - В замке Рандел всегда все по высшему
классу!
Горничная, подойдя сзади, начала расстегивать на хозяйке платье.
- Пошевеливайся, дуреха! - рявкнула Хестер. - Не стоять же мне здесь
всю ночь!
- Простите, мисс... - подобострастно пролепетала девушка.
- "Мадам", не забывай! - прорычала новобрачная.
Платье наконец упало на ковер. Хестер переступила через него. Другая
горничная тут же подала ей пышно отделанный кружевом пеньюар.
- А теперь обе - вон! - приказала Хестер. - Мне надо поговорить с мисс
Мелиссой. Когда понадобитесь - позвоню. - Она командовала служанками, как
заправский старшина новобранцами.
Когда горничные бесшумно исчезли за дверью, Мелисса подняла на мачеху
вопросительный взгляд.
- Мелисса, я хотела поговорить с тобой еще вчера, - начала Хестер,
по-прежнему стоя к ней спиной, - но ты не потрудилась меня навестить.
- У меня было много дел в Мейноре, - тихо ответила Мелисса.
Это был надуманный предлог. Она не поехала к невесте отца с
обязательным визитом, потому что не хотела смотреть на выставку свадебных
подарков в гостиной, не могла слышать разговоров о медовом месяце "молодых".
- Ну что ж, больше у тебя никаких дел в Мейноре не будет, - отрезала
Хестер. - Разве что собрать вещи - ну, думаю, вещей у тебя немного.
- Что это значит? - поразилась Мелисса.
- Как только мы найдем подходящего арендатора, Мейнор-хауз будет сдан.
- Нет! - еле слышно выдохнула Мелисса, не ожидавшая подобного удара.
Теперь она поняла, почему последние два дня отец почти с ней не
разговаривал и отводил глаза при встрече. Он все знал о решении супруги, и
ему было стыдно перед дочерью. Он обещал Мелиссе, что она останется в
Мейнор-хаузе по крайней мере до конца лета, - и не сдержал слова. Хестер
заявила, что держать открытыми два дома - значит попусту тратить деньги, и
Дензил беспрекословно подчинился. Как всегда... Боже, ведь эта женщина
чудовищно богата - неужели для нее что-то значат несколько фунтов на
содержание дома, где ее муж провел двадцать счастливых лет?..
- Я уже отдала распоряжения слугам, - продолжала Хестер. Голос у нее
был такой же противный, как и все остальное.
- Когда закроют дом? - спросила Мелисса.
- Завтра или послезавтра. Так что собирайся поскорее.
- И вы хотите, чтобы я переехала сюда?
Голос Мелиссы дрогнул. Хестер повернулась, хмуро разглядывая свою
падчерицу.
Белокурая, хрупкая, изящная, Мелисса была красива необычной, изысканной
красотой. Маленький носик, нежные очертания губ, брови вразлет, огромные
глаза, в которых, словно солнце в прозрачном ручье, отражалось каждое
движение души, - все привлекало в ней. На нее хотелось смотреть снова и
снова, любуясь изменчивым и вечно прекрасным лицом. Неудивительно, что ее
красота вызывала недобрые чувства у женщин. И тем более - у страшной как
смертный грех Хестер Рандел.