"Барбара Картленд. Желание сердца " - читать интересную книгу авторапрожилки, отходившие от него, приподняв прозрачные оборки рукава, чтобы
добраться до мягкого сгиба локтя. Его глаза при этом были обращены к лицу Лили, и в них читалось дерзкое приглашение, слишком хорошо ей известное. Она резко отвернулась с тихим возгласом: - Не смотри на меня так, Дрого! - послышался ее приказ. - Ты не понимаешь. Стоя спиной к нему, Лили вытащила из-за пояса крошечный платочек с кружевной отделкой, который приложила к глазам. - Дорогая, скажи мне, что все это значит? - взмолился герцог. Солнце проникало сквозь окно, выходящее на Гайд-Парк, и освещало склоненную голову женщины, поблескивая на искусно уложенных локонах. Когда Лили распускала волосы, они почти достигали ее колен, и герцог помнил, сколько раз он погружал лицо в их шелковистое благоухание. Никто не может быть прекрасней, думал он, любуясь Лили. Бело-розовая кожа, золотистые волосы, голубые глаза - все это было очень английское. "Английская роза" - вот как ее называли, причем так часто, что комплимент превратился в банальность. Все же это была истина, и в прелестных плавных линиях фигуры Лили тоже угадывалось что-то очень английское. У нее была осиная талия, которой она чрезмерно гордилась, а каждое ее движение, каждый жест, помимо красоты, излучали грацию и достоинство. - Что тебя беспокоит? - нетерпеливо спросил герцог. Лили обернулась к нему. - Джордж обо всем узнал! - прошептала она, и когда роковые слова были произнесены, ее губы задрожали, а по щекам скатились две большие слезинки. Такое зрелище было слишком тяжелым испытанием для самообладания прижал ее к себе, а она в ответ прильнула к нему, найдя успокоение в его силе и горячности, что было лучше всяких слов. - Не плачь, дорогая, я не могу этого вынести, - пробормотал он, но когда его губы попытались коснуться ее губ, Лили оттолкнула молодого человека прочь. - Нет, нет, Дрого! Ты должен выслушать. Все очень серьезно, неужели непонятно? Джордж сильно разгневался. Он запретил нам вообще видеться. - Но это смешно... нелепо! - воскликнул герцог. - Да, да, знаю. Я спорила с ним... умоляла. Как могла оправдывалась, но все оказалось бесполезным. На прошлой неделе нас видели в Кью-Гарденз. Рассказали Джорджу, и он вспомнил, что когда спросил меня, где я провела день, я ответила, будто была у портнихи. Мне кажется, он давно начал следить за нами, и последний случай только подтвердил его подозрения. Дрого, что нам теперь делать? Вместо ответа герцог обнял ее за плечи. - Давай сбежим, - сказал он. - Уедем за границу. Джордж даст тебе развод, и мы поженимся. - Ты с ума сошел? Разве я могу так поступить? Как бы я вынесла скандал, весь этот ужас? Быть отрезанной от друзей, не иметь права появиться при дворе? О нет, Дрого, ты сам знаешь, это невозможно. - Но я не в силах отказаться от тебя - и никогда этого не сделаю! Теперь в голосе герцога слышалось отчаяние, и Лили Бедлингтон, несмотря на все неприятности, испытала самодовольное удовлетворение. Да, он любил ее, любил ничуть не меньше, чем она его - если не больше - этот красивый, |
|
|