"Барбара Картленд. Деньги, магия и свадьба " - читать интересную книгу автора

мужчине всегда приятно слышать.
Затем, заметив, что они отклонились от темы, добавил уже совсем другим
голосом:
- Однако сейчас мы говорим о тебе. После того как твоя мать умерла, я
понял, что мой долг - позаботиться о тебе, и начал серьезно размышлять о
твоем будущем.
- Так серьезно, как если бы я была одной из ваших лошадей, - с
хитринкой в глазах заметила Олетта, но отец не обратил внимания на ее слова.
- Любая девушка хочет выйти замуж, и любой отец, если он любит свою
дочь, хочет, чтобы она стала женой человека, который не только сделает ее
счастливой, но и обеспечит ей высокое положение в обществе.
Олетта промолчала, но слушала внимательно, стараясь не пропустить ни
слова. А отец продолжал:
- Так вот, дорогая моя, раз уж я занимаюсь скачками, то хотел бы
видеть, как ты займешь первое место в матримониальных состязаниях и получишь
лучший из возможных призов.
- К. примеру, золотой кубок Аскота!
Тон у Олетты был беззаботный, но в душе она ощущала волнение. Ей не
нравилось, как отец говорит о ее замужестве - казалось, он уже все устроил,
а ее даже не спросил. Олетта крайне редко возражала отцу, но давно решила,
что вопрос о том, за кого выйти замуж, будет решать только она сама, и никто
другой.
- Вы так осторожно подбираетесь к цели... - сказала Олетта. - Не хотите
ли вы сказать, что уже выбрали мне мужа?
Она побаивалась ответа и говорила несколько громче обычного. Ее голос
эхом разнесся по Утренней комнате.
Их взгляды встретились, и Олетта поняла, что сейчас получит прямой, без
околичностей, ответ.
- Да, - ответил полковник. - Я решил, что ты выйдешь замуж за нового
герцога Горлстонского.
Олетта задохнулась от неожиданности. Справившись с собой, она спросила:
- Новый герцог? Не знала, что вы с ним знакомы.
- Он приехал из Индии как раз перед Гудвудскими скачками, - пояснил
полковник. - Вероятно, кто-то уже успел рассказать ему о том, что я дружен с
его отцом, потому что он приветствовал меня в высшей степени радушно.
Полковник Эшерст удовлетворенно улыбнулся и продолжал:
- С тех пор мы встречались по различным поводам, но только после нашего
разговора в Донкастере мне стало ясно положение, в котором он оказался,
унаследовав титул.
- Ив чем же оно заключается? - спросила Олетта, заранее зная ответ.
- Ему крайне необходимы деньги.
Можно было понять, что разговор к этому шел, но только сейчас, когда
все слова были сказаны, Олетта испытала настоящее потрясение.
Олетта называла себя гандикапкой, имея в виду, что она с рождения
получила от судьбы определенные преимущества. Но эти самые преимущества
отделили ее от ровесниц, и барьер, воздвигнутый ими, было трудно
перешагнуть. На каждом празднике она слышала шепоток престарелых дам:
"Разумеется, она же невероятно богата!", - а ее подруги высказывали свое
мнение по этому поводу прямо и откровенно.
- Это нечестно, Олетта! - заявила ей одна из них всего недели две