"Барбара Картленд. Посланница любви " - читать интересную книгу автора

Саутвелл. - Если бы он был здесь, принялся бы ухаживать за вами и вы бы
только и думали, как не обидеть его, с одной стороны, а с другой - не дать
понять королеве, что он позволил себе нечто большее, чем простой взгляд в
вашу сторону.
- Лорд Лестер сейчас отошел на задний план, - заметила Элеонора
Рассел. - Так же как и бедный сэр Вальтер Релей. Теперь только одному
человеку не следует слишком нежно улыбаться вам, и лучше не встречаться с
ним взглядом за столом. Это.
- Граф Эссекс! - подхватили фрейлины.
- Неужели вы хотите сказать, что королева ревнует? - спросила Андора с
удивлением.
- Конечно, - ответила Элизабет Саутвелл. - Когда у ее величества
появляется фаворит, остальные о нем и думать забудь.
- Он слишком молод для нее, - сказала леди Мэри Говард с вызовом.
- И вы собираетесь сказать ей об этом? - отпарировал кто-то.
Андора была смущена и озадачена. Для нее королева всегда представлялась
чем-то вроде богини, о которой ее отец, да и все остальные говорили с
глубоким благоговением и восхищением. Она никак не могла предположить, что
королева окажется женщиной с обычными человеческими чувствами. Но все же,
наблюдая за танцующей королевой, Андора не могла не верить, что в ней было
что-то магическое. Неужели эта стройная, грациозная, гордая маленькая
женщина правит страной вот уже двадцать восемь лет? Неужели это властное
узкое лицо с сияющим, почти гипнотическим взглядом под венцом пламенеющих
рыжих волос принадлежало обычному человеку? Легче было поверить, что
королева и в самом деле богиня, - или колдунья, как предпочитали называть ее
враги.
- Да, она прекрасна. Но и вы очаровательны. Так очаровательны, что,
боюсь, исчезнете в прозрачном воздухе, - прошептал ей на ухо чей-то голос.
Андора вздрогнула и, обернувшись, встретилась взглядом с совершенно не
знакомым ей человеком.
- Как вас зовут? - спросил незнакомец.
Андора попыталась получше рассмотреть его: богато расшитый камзол,
серьга, сверкающая в ухе, аккуратно подстриженная черная бородка в сочетании
с черными глазами и бровями. Затем, с некоторым усилием отвернувшие от него,
она твердо сказала:
- Мне кажется, мы не знакомы, сэр. Прошу прощения
Он поклонился и исчез в толпе придворных, наблюдающих за танцами.
Их яркие одежды, казалось, отливали всеми цветами радуги.
Андора почувствовала, как ее сердце от волнения забилось быстрее. Не
была ли она груба? Или не в меру щепетильна? Разрешалось ли при дворе
разговаривать с кем-то кому ты не была представлена? И что он имел в виду,
говоря ей такие необычные комплименты?
Она снова ощутила себя вдруг маленькой и одинокой. Слишком много
непонятного. Ей опять захотелось вернуться к отцу, домой, услышать не
скрипичную музыку, а крики грачей, устраивающихся на ночлег в высоких
деревьях, и мягкое журчание ручья в небольшом водопаде у пруда с карпами.
- Мисс Блэнд, разрешите представить вам лорда Мертона, который горячо
желает познакомиться с вами.
Андора медленно повернулась. Она узнала голос леди Скадамор, и, как она
и ожидала, джентльмен, представленный ей, оказался не кем иным, как тем