"Барбара Картленд. Посланница любви " - читать интересную книгу автораслышала каждое слово. Она смотрела на сэра Хенгиста, на его запрокинутую
голову, полузакрытые глаза, фигуру, содрогающуюся от хохота, и думала о том, что она ненавидит его такой страстной ненавистью, что если бы она могла, она бы ударила его. II Королева танцевала - плыла по залу легкая, как пушинка, в руках высокого, красивого молодого мужчины, которого Андора видела в саду. Она скоро узнала его имя - граф Эссекс. Он был веселый и пылкий, и, как узнала Андора от одной из фрейлин, его красота, золотисто-каштановые волосы и изящные руки совершенно покорили королеву. - Он самый восхитительный мужчина при дворе, - сказала леди Мэри Говард с энтузиазмом. - Сказать по правде, мы все влюблены в него. - Смотри, чтобы тебя не услышала королева, - сказала мисс Элизабет Саутвелл - хорошенькая темноволосая девушка, и по тому, как она быстро оглянулась, Андора поняла, что, хотя слова и прозвучали небрежно, угроза была не пустой. Андора успела познакомиться со многими фрейлинами до обеда. Сегодня вечером прислуживали шестеро, все юные, все чрезвычайно привлекательные, одетые по приказу ее величества в сверкающие белые с серебром платья. Высокие воротники оттеняли волосы, убранные мерцающими драгоценностями, на шее у каждой был кулон, а с пояса свисал веер и золотой футлярчик с ароматическим шариком. Если бы не доброта леди Мэри Говард, Андора чувствовала бы себя - Я одолжу вам одно из моих платьев, пока ваши не 6удут готовы, - сказала леди Мэри. - Мы почти одного размера, хотя, клянусь, вы тоньше в талии, чем я. Она принесла из своего гардероба белое атласное платье, расшитое серебряной нитью и крошечными жемчужинами, которое заставило Андору охнуть от восхищения - Оно не очень новое, - сказала леди Мэри горделиво. - У меня есть другое, вельветовое, его закончили только на прошлой неделе, но юбки там чересчур пышные. Я думаю, что поначалу вы будете чувствовать себя удобнее в белом. Она была права. Оказалось, не так-то просто грациозно двигаться, приподнимая юбки, чтобы продемонстрировать атласные туфельки. Но воротник, чуть тронутый серебром так чудесно оттенял ее белоснежную кожу и светлые волосы, что когда она оделась и была готова спуститься вниз в банкетный зал, чтобы прислуживать ее величеству, ее охватил внутренний трепет от того восхищения, которое она прочитала в глазах фрейлин, и от комплиментов, которыми они осыпали ее. Будучи единственным ребенком в семье, Андора всегда чувствовала себя немного застенчиво в компании сверстников, но невозможно было долго робеть среди смеха, болтовни и веселья королевских фрейлин. Они рассказывали ей последние дворцовые сплетни, предупредили о тех представителях старшего поколения дворян, которые были неравнодушны к неискушенным девочкам, и о молодых кавалерах, всегда готовых подшутить над ними. - Хорошо, что лорд Лестер сейчас в Голландии, - сказала мисс Элизабет |
|
|