"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

на небе, ты чувствуешь себя так, будто лишился близкого друга.
Было еще так много интересных вещей, о которых он мог ей рассказать - о
неизведанных районах Африки, куда редко ступала нога белого человека, об
островах Карибского моря с их роскошными бабочками и птицами с ярким
оперением, о Китае с его изделиями из шелка и слоновой кости и странными
обычаями, которые знают и понимают лишь те путешественники, которые бывали
там неоднократно. Паолине показалось, что их трапеза закончилась слишком
быстро.
- Идите к себе и отдохните, - распорядился сэр Харвей. - Сегодня днем
вы должны затмить всех красотой, а между тем, говоря по правде, вы выглядите
немного бледной.
- Это можно легко исправить, - заметила с улыбкой Паолина.
- Румяна не скроют круги у вас под глазами, - отозвался он
раздраженно. - Вам нужно промыть глаза розовой водой, чтобы скрыть следы
слез.
- А откуда вам известно, что розовая вода может помочь? - спросила
Паолина язвительно. - Неужели вы так часто заставляли женщин плакать, что
вам приходится повсюду носить с собой флакончик?
- Очень может быть, - ответил он.
Он не пытался опровергнуть ее слова, и Паолина вдруг почувствовала
ревность к многочисленным женщинам, которые были в его жизни раньше и
которых ему удалось подчинить себе столь же умело, как, вероятно, и ее саму.
Словно прочитав ее мысли, сэр Харвей добавил:
- Ложитесь в постель и перестаньте беспокоиться. Предоставьте все
заботы мне. Это по моей части.
Паолина коротко рассмеялась, и сэр Харвей приподнял рукой ее
подбородок, обращая ее лицо к себе.
- Вы очень красивы, - произнес он. - Так красивы, что иногда я
спрашиваю себя...
Он вдруг осекся, и девушка замерла в ожидании, подняв на него
темно-фиалковые глаза.
- Продолжайте, - прошептала она. - Что вы хотели сказать?
- Так, ничего, - коротко ответил он и, отпустив ее, направился в
сторону своей комнаты. Он вышел, не обернувшись, но как только за ним
закрылась дверь, Паолина вернулась к себе и бросилась на кровать, зарывшись
лицом в мягкие подушки. Но вместо того, чтобы вздремнуть, она то и дело
возвращалась мыслями к сэру Харвею, спрашивая себя, что же такого он
собирался ей сказать.
Паолина все еще как будто чувствовала прикосновение его пальцев -
сильных, крепких, покрытых загаром пальцев, так не похожих на холеные,
изнеженные руки венецианских аристократов, которые умели только
прогуливаться под руку с дамами да настрочить несколько стишков или любовную
записку.
- Он настоящий мужчина! - произнесла Паолина вслух, снова вспомнив о
том, сколько ловкости и храбрости ему пришлось проявить в поединке с
герцогом.
Девушка снова и снова спрашивала себя, что могло бы случиться, если бы
исход поединка был другим, если бы герцог остался победителем, а сэр Харвей
лежал окровавленным на полу. При воспоминании о полных, чувственных губах
герцога ее охватила дрожь. И затем, едва она воскресила в памяти его