"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

ней.
- Сейчас время обедать, - сказала она. - Я надеюсь, ваша светлость,
ваше гостеприимство предполагает обед.
Он смотрел на нее все с тем же плохо скрываемым желанием, но сейчас к
этому чувству прибавилось нечто вроде восхищения.
- Обед подадут сейчас же.
- Для начала мне нужно привести себя в порядок.
- Моя домоправительница покажет вам вашу комнату, - ответил герцог. -
Она будет в полном вашем распоряжении, так что вы можете попросить у нее
все, что вам нужно.
Несмотря на внешнюю учтивость, в его голосе звучала угроза, и Паолина
ее отчетливо расслышала.
В полной тишине ее провели наверх по широкой лестнице в великолепную
спальню. Там царила роскошь: на помосте стояла огромная кровать с пологом,
канделябры были выполнены из венецианского стекла, на стенах висели зеркала,
обрамленные серебром, туалетный столик был сделан из бледно-розового
мрамора, а ковры, устилавшие пол, были явно привезены издалека, скорее
всего, из Персии. Но для Паолины эта комната была тюрьмой, из которой ей во
что бы то ни стало надо было сбежать.
Домоправительница принесла ей теплую надушенную воду, и пока она
умывалась, стояла рядом, держа наготове льняное полотенце, окаймленное с
двух сторон кружевом. Паолина машинально сполоснула лицо и поправила
прическу, тем временем лихорадочно перебирая в уме возможные способы побега.
Она пыталась избавиться от страха, не только страха перед герцогом, но и
страха, вызванного его последними словами.
В ее голове все время вертелся вопрос, неужели сэр Харвей действительно
взял деньги, предложенные герцогом в обмен на нее?
Но в конце концов, вспомнила она, что для него означает девушка, с
которой он познакомился лишь несколько дней назад? Было трудно поверить в
то, что он может испытывать к ней какую-то привязанность или чувствовать за
нее ответственность. Почему же тогда он должен был отвергнуть эту выгодную
сделку? Ведь теперь он мог идти своей дорогой, что он первоначально и
собирался делать, обеспеченный деньгами и не обремененный кем-то, кому он
случайно спас жизнь.
Этот вопрос мучил Паолину, она снова и снова в мыслях возвращалась к
нему. Она приблизилась к зеркалу, но вместо своего отражения увидела
красивое, загорелое лицо сэра Харвея.
- Я авантюрист!
Она отчетливо слышала, как он произносил эти слова, и не видела
достаточно веской причины, по которой это приключение не могло закончиться
для него именно сейчас.
Ей внезапно захотелось подойти к окну и крикнуть изо всех сил в
надежде, что этот крик каким-то чудом донесется до Феррары и он придет и
спасет ее. "Но даже если он придет, что он сможет сделать?" - спросила она
себя. У герцога столько слуг, с которыми ему не справиться, да, в конце
концов, герцог может просто скрыть факт ее присутствия в этом доме. Да и
какие права были у сэра Харвея? Они находятся в чужой стране, где его никто
не знает, известно лишь то, что он дворянин.
- Помогите! Помогите мне! - прошептала она почти неслышно, но
домоправительница все же спросила: