"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

на поверхности от корабля ничего не останется.
Дыра на боку корабля все расширялась, пропуская воду. В результате
крушения куски судна были раскиданы по всему морю, и как только какой-нибудь
предмет приближался к берегу, он немедленно вытаскивался рыбаками. На одной
из досок, прибитых к берегу, было написано название корабля - "Санта-Лючия",
а внизу: "Неаполь, 1740 год".
- Только десять лет, - заметил рыбак, вытащивший ее из воды. - Не
слишком долгая жизнь.
- Но там, внутри, наверняка куча добра, - ответил другой. - Пошли,
посмотрим.
Но, несмотря на все это, спускать лодки на воду было по-прежнему
опасно, хотя на берегу их было не меньше дюжины.
- Кто-нибудь из вас умеет плавать? - задал вопрос сэр Харвей, хотя
заранее знал ответ.
- Нет, нет, синьор.
Этого он и ожидал. Он оценил расстояние от берега до судна и начал
снимать камзол.
- Что вы делаете, синьор?
- Я собираюсь посмотреть, что осталось, - ответил сэр Харвей.
Поднялся жуткий шум, все заговорили разом, пытаясь убедить его
отказаться от этой затеи, утверждая, что риск слишком велик.
Он не обратил на все это ни малейшего внимания и, раздевшись, сложил
рубашку и рваные чулки на сухой песок. Оставшись только в панталонах, он
пошел к морю. Он попытался размять мышцы, тело было по-прежнему
одеревенелым, голова болела, но все остальное было в норме. Без дальнейших
комментариев он прыгнул в воду.
Вода была не такой холодной, как вчера ночью, можно было даже сказать,
что она ободрила его. Прилив быстро нес его к месту крушения, и он не раз
опасался оказаться под водой. Пару раз волны накрывали его с головой, но
каждый раз он удачно выбирался.
Он доплыл до судна и с большим трудом избежал опасности быть
раздавленным о него. Он умудрился обогнуть разбитый корпус, проскользнув
между кораблем и скалами. Затем с ловкостью кошки он взобрался на то, что
еще осталось от палубы. Скоро должен был начаться отлив, который позволит
рыбакам добраться до корабля. Он обернулся назад и понял, что успел как раз
вовремя. Он хорошо знал, что имущество с разбившегося корабля принадлежит
тому, кто первым его обнаружит.
Он с трудом вскарабкался по наклонной плоскости палубы. Ему приходилось
двигаться только в промежутках между ударами волн. Но как бы то ни было, он
сумел к ним приноровиться. Затем, попав внутрь корабля, он начал искать то,
за чем пришел.
Ему хватало воздушного пространства, чтобы двигаться и дышать, хотя
каждая новая волна или обливала его грязной водой с ног до головы, или
откидывала на обломки корабля. Внутри было темно, но благодаря
многочисленным дырам он видел достаточно.
Он искал одну каюту. Она находилась на другом конце корабля,
направленном в сторону, противоположную скалам. Эта часть судна была
сравнительно целой.
Амбразуры были пусты, и оттуда лился солнечный свет, в лучах которого
он разглядел то, что ожидал здесь найти.