"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора - Он все еще не приходит в себя, - произнесла Паолина и с сомнением в
голосе добавила: - Вы точно уверены, что он еще жив? - Да, - ответил сэр Харвей. - Это всего лишь поверхностная рана. Вот если бы она была несколькими дюймами глубже, тогда другое дело. - Мы не можем оставить его в таком положении, - сказала Паолина. - Да и в любом случае дверь заперта. - Мы уйдем тем же путем, каким я пришел сюда, - резко произнес сэр Харвей. - А с ним ничего не случится до утра. Накройте его чем-нибудь вроде одеяла. У него должен быть озноб, когда он придет в себя. Выполняя его поручение, Паолине пришлось открыть дверь и войти в спальню, которая при свете множества свечей казалась еще красивее, чем маленький салон, в котором они обедали. Кровать и вся мебель в комнате были украшены искусной резьбой по дереву, покрытой позолотой. Основными сюжетами были купидоны, игравшие с дельфинами или возлагавшие огромные букеты роз к ногам Венеры. Это великолепие заставило Паолину вздрогнуть, но, сбросив с себя оцепенение, она сосредоточилась на том, зачем пришла. Она сдернула с широкой кровати вышитое покрывало и поспешила с ним обратно. - Это подойдет, - бросил сэр Харвей, едва взглянув на то, что она принесла. Они закутали ноги герцога и все его тело в покрывало. Затем сэр Харвей подобрал свою шпагу, вложил ее в ножны и оглядел комнату, как-будто что-то ища. - Что вам нужно? - спросила Паолина. - Что-нибудь, чтобы согреть вас, - ответил он. -По-моему, вот это Он сдернул с одного из столиков, оставшихся нетронутыми после драки, искусно вышитую скатерть. Она была сделана из атласа, богато вышитого цветным шелком и украшенного миниатюрными драгоценными камешками. По краям она была обшита тонким кружевом. На то, что из-за его действий на пол полетела ваза с орхидеями и другими редкими цветами, сэр Харвей не обратил ни малейшего внимания. - Накиньте это, - произнес он, закутывая ее плечи. - У нас впереди долгое путешествие. - Путешествие? - переспросила Паолина. - Мы не можем терять времени на объяснения, - ответил сэр Харвей. - Пойдемте. Бросив последний взгляд на герцога, который уже начал приходить в себя, судя по стонам, он отдернул ту занавеску, из-за которой появился. Затем сэр Харвей провел Паолину на небольшой балкон. Они были на первом этаже, и она увидела, что эта сторона дома ближе к земле. И все же, когда девушка посмотрела вниз, то убедилась, что они находятся достаточно высоко. - А как мы спустимся? - спросила она. - Тем же путем, которым я поднялся, - ответил он. - Вы найдете опору среди глициний. Паолина посмотрела туда, куда он показал, и вздрогнула. - Но я не могу этого сделать. - Вперед, - скомандовал он. - У нас нет времени на пререкания. Она хотела возразить, но какая-то гордость, о существовании которой она раньше не подозревала, заставила ее промолчать. Держась дрожащими, вдруг |
|
|