"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора Она быстро поднялась с места.
- Давайте лучше вернемся к шатрам. Я не знаю, что вы еще затеваете, но там мне будет спокойнее. Сэр Харвей рассмеялся в ответ, но позволил ей вернуться обратно на Пьяцетта, туда, где царили шум и праздничное веселье. Какая-то цыганка, в маске, как и все, но одетая в традиционные для ее народа красную юбку и бархатный жакет с вышивкой, остановила Паолину. - Разрешите мне погадать вам, прелестная синьорита, - обратилась она к девушке. - Позолотите ручку, и я открою вам все, что готовит вам будущее. - Как раз это мне действительно хотелось бы знать, - произнесла Паолина, не задумываясь. Она только хотела пошутить, но сэр Харвей принял ее слова всерьез и, вытащив из кармана несколько монет, дал их цыганке. - Расскажи нам, что ты видишь, - попросил он ее. - Не думаю, что я на самом деле желала бы это знать, - произнесла Паолина неуверенно. - Слишком поздно, - отозвался сэр Харвей, а цыганка тем временем коснулась маленькой белой руки Паолины своими смуглыми пальцами и сказала: - Не беспокойтесь, юная синьорина. Ваша рука сулит вам удачу. Вам ничто не грозит, хотя вы окружены опасностями и иногда призраки внушают вам страх. - Это правда, - согласилась Паолина, вспомнив о герцоге и о тех мгновениях безотчетного ужаса, которые ей пришлось пережить до того, как появился сэр Харвей и спас ее. - А что ты предвидишь в будущем? - спросил сэр Харвей. - Я вижу, как прелестная синьорина следует против своей воли по пути, богатства и между ними и ею - разбитое сердце. Цыганка говорила тихо, почти шепотом. - Разбитое сердце, - повторила она. - Но все будет улажено. Да, все будет улажено, но только ценою насилия и пролития крови. Паолина отдернула руку. - Ох, не надо продолжать! - взмолилась она. - Я не хочу этого слышать. Это ужасно. - Не бойтесь, - отозвалась цыганка. - Вы родились под счастливой звездой. Круг, в котором вы стоите, заколдован. Вы будете в безопасности. - Когда кругом происходит такое? - спросила Паолина резко. - Я сильно в этом сомневаюсь. Она нащупала рядом руку сэра Харвея. - Уведите меня отсюда, - попросила она его. - Лучше бы мы не слушали эту женщину. - Все это пустая болтовня! - воскликнул сэр Харвей. - Вам не стоит верить ни единому слову. Она говорит то же самое всем остальным. Они быстро отошли в сторону, но Паолина, не удержавшись, обернулась и снова взглянула на цыганку. Эта женщина, как ей показалось, обликом очень напоминала ведьму. Она была старой и морщинистой, кожа ее почти почернела от солнца, а голос ее, как у всех цыган, без сомнения, обладал особой проникновенной силой. В ее манере говорить было что-то сверхъестественное, даже жутковатое, и все, сказанное ею, было очень похоже на правду. - Вы уверены, что все это было просто пустой болтовней? - спросила она сэра Харвея. |
|
|