"Барбара Картленд. Очаровательная лгунья" - читать интересную книгу автораответить на ее письмо.
- Ответа не пришло по той простой причине, что граф был очень болен. И только когда после его смерти из-за границы вернулся его сын, он занялся корреспонденцией отца. - Если бы только Ноэлли знала об этом... - прошептала Ноэлла. - Ну, сейчас бесполезно об этом сожалеть, - равнодушно заметил мистер Рэвен. - Хуже всего то, что я только зря прокатился вокруг Европы. Он произнес это, как показалось Ноэлле, не грустным, а скорее каким-то ожесточенным тоном. - Мне очень жаль, - заметила она голосом, полным участия. - Думаю, если бы Ноэлли была жива, ей было бы очень приятно познакомиться со своим родственником со стороны отца. - Ну это для меня как раз не имеет никакого значения, - проговорил джентльмен. И, заметив на лице Ноэллы недоуменное выражение, решил, очевидно, что ему следует внести некоторую ясность. - Лично для меня смерть леди Ноэллы - огромное несчастье. - Но почему? - удивилась Ноэлла. - Ее брат, который после смерти отца унаследовал титул графа, попросил меня найти ее. И поскольку мне это предложение сулило немалую выгоду, я согласился. Он хотел, чтобы она переехала жить к нему. - Если бы она об этом только знала, - со вздохом проговорила Ноэлла. И с любопытством спросила: - А что представляет из себя граф? Тетя Каролина никогда о нем не говорила. - Тетя Каролина?! - воскликнул пораженный мистер Рэвен. - Вы хотите - Не Рэвенам, - поспешила внести ясность Ноэлла. - Но мать Ноэллы, которую, полагаю, мне следует называть графиней, была кузиной моей мамы и ее самой близкой подругой. Видя, что мистер Рэвен с интересом слушает, она продолжала: - Когда капитан Д'Арси Фэаберн был убит, тетя Каролина с Ноэлли вернулись в Англию и поселились у нас. Они очень нуждались, так что были бы рады помощи графа. - Именно это он и собирался сделать, - сказал мистер Рэвен. - А в благодарность за то, что я отыщу сестру, он обещал помочь и мне. - Вот уж никогда бы не сказала, что вы нуждаетесь в помощи, - простодушно заметила Ноэлла. Мистер Рэвен расхохотался. - Уверяю вас, внешность может быть обманчива. На самом деле я крайне стеснен в средствах. - И уже совершенно другим тоном проговорил. - Полагаю, вы невысокого мнения о моих манерах, ведь я до сих пор не спросил, как вас зовут. - Наверняка то, что я вам скажу, удивит вас, - улыбнулась Ноэлла, - но меня тоже зовут Ноэлла. Когда моя мама и ее кузина Каролина узнали, что их дети должны одновременно появиться на свет на Рождество, они решили назвать их одинаково. Если родится мальчик, то Ноэлем, а если девочка - Ноэллой. - По-моему, это может вызвать путаницу, - заметил мистер Рэвен. - Могло бы, если бы мы постоянно жили вместе, - согласилась Ноэлла. - Но дело в том, что до прошлого года, когда они с мамой приехали сюда, я с Ноэлли вообще никогда не встречалась. А когда мы увидели друг друга, то |
|
|