"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

скрыть порванное платье. Откинув назад волосы, она подошла ко входу. Дверь
открыл слуга в роскошной, но довольно замызганной ливрее.
Он оглядел ее и уже собирался закрыть перед ней дверь, но она сказала
по-французски:
- Мне непременно нужно поговорить с герцогом Линкским. Приведите его
сюда по возможности незаметно, чтобы его приятели не знали о моем приходе.
- Зачем это вам герцог понадобился? - спросил слуга таким тоном, каким
никогда бы не осмелился заговорить с ней, будь она с сопровождающим.
Клеона с отчаянием поняла, что вызвать герцога будет непросто. Сделав
над собой огромное усилие, она улыбнулась и сказала:
- Вы же понимаете, monsieur, здесь замешано сердце.
Слуга цинично улыбнулся и неторопливо ответил:
- Что ж, я, пожалуй, попробую, но думаю, если герцог здесь, то он очень
занят.
Он стоял, выжидательно глядя на нее. Догадавшись, в чем дело, Клеона с
ужасом вспомнила, что у нее нет с собой ни сантима. Лихорадочно соображая,
что делать, она вспомнила о бриллиантовых звездах герцогини в своей
прическе. Торопливо вытащив одну из них, она протянула ее лакею.
- Возьмите, - сказала она, - и покажите это герцогу. Он поймет, кто
хочет говорить с ним. Видите, у меня две звезды. Они бесценны. Если он
придет, вторая ваша.
Человек взял у нее бриллиантовую звезду, поглядел ее на свет, затем
подышал на нее и потер о рукав. Очевидно, он остался доволен осмотром.
- Attendez,* - бросил он и ушел, закрыв за собой дверь.
______________
* Ждите (фр.).

Клеоне показалось, что прошла целая вечность, пока она стояла на улице,
каждую секунду ожидая увидеть наполеоновскую кавалерию во главе с майором
Дюаном. Она уже начала отчаиваться, решив, что лакей вовсе не собирался
звать герцога, а просто оставил звезду себе. Но вот двери чудесным образом
отворились, на мостовую легла полоска золотистого света, и на пороге возник
знакомый силуэт. У нее вырвался слабый возглас облегчения.
Герцог двинулся навстречу Клеоне, с изумлением глядя на ее растрепанные
волосы и накинутый на плечи кавалерийский плащ.
- Клеона, что все это значит... - начал было герцог, но замолчал, когда
девушка перебила его.
- Наполеону все известно, - проговорила она. - У Фуше в Линк-Хаусе был
агент. Они направляются сюда, чтобы... убить вас, у... топить в... Сене.
От волнения она говорила сбивчиво, задыхаясь и захлебываясь словами. В
одно мгновение точно по мановению волшебной палочки беспечный ленивый
аристократ превратился в энергичного, деятельного человека.
- Подите сюда, - резко сказал он. - Дайте вашу руку.
Она задержалась лишь для того, чтобы высвободить из полос бриллиантовую
звезду и отдать ее лакею, стоявшему поодаль.
Тот поклонился:
- Merci beaucoup, madame.*
______________
* Большое спасибо, мадам (фр.).