"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу авторасумасбродный план? Что нам теперь делать?
- Я уже думал над этим, - ответил герцог. - В моем распоряжении имеется, по меньшей мере, сорок приходов. Твой отец может выбирать любой из них, если ты согласишься исполнить мою просьбу. - Какую именно? - В первый раз Клеона подняла на него глаза. Лукавый, взгляд, улыбка и выражение, которому она не осмеливалась дать название, заворожили ее. - Ты действительно хочешь, чтобы я сказал это? - негромко спросил он. - Мне кажется, - дрожащим голосом проговорила Клеона, - что вы пытаетесь меня или подкупить, или шантажировать. - Я готов и на то, и на другое, - заявил герцог, - лишь бы заставить тебя поступить так, как мне хочется. - Не могу. Неужели вы не понимаете, что я не могу, - запротестовала Клеона. - Я - самозванка, лгунья, я вкралась в доверие к вашей бабушке, притворяясь той, кем никогда не была. Да, конечно, я сделала это ради Леони, она полюбила и желала только одного: выйти замуж за своего Патрика. Но все равно, я не должна была так поступать, да еще весело проводить время! Герцог рассмеялся. - Какое же ты еще дитя! - сказал он. - Неужели ты и вправду думаешь, что было бы лучше, если б ты мучилась каждую минуту пребывания в Лондоне? - По крайней мере, тогда я бы чувствовала, что расплачиваюсь за свои грехи, - объяснила Клеона, - а не радуюсь им. - Что ж, теперь тебе придется расплачиваться за них, - заметил герцог. - Я заставлю тебя за все полностью расплатиться. Ты выйдешь за меня замуж, будешь жить в Линке и подсказывать мне, как наилучшим образом выигрыши до последнего пенни, разумеется, совершенно случайно. - Я догадалась об этом, когда подслушивала на потайной лестнице, - сказала Клеона. Герцог в изумлении уставился на нее. - Подслушивала на потайной лестнице! - воскликнул он. - Бог мой, Клеона, есть ли конец твоим прегрешениям, твоей предприимчивости? Ты самая восхитительная из всех, кого я знаю! Я твердо уверен в одном, с тобой мне никогда не придется скучать, хотя временами наверняка захочется поколотить. - Если вы намерены жестоко обращаться со мной, - сказала Клеона, - пожалуй, мне лучше вернуться в Йоркшир и предстать перед сэром Эдвардом. - Ты специально дразнишь меня, - пожаловался герцог. - И, по-моему, Клеона, ты кокетничаешь со мной. Клеона рассмеялась счастливым смехом. - Может быть, - созналась она. - Но это так не похоже на то, что я пыталась проделывать до сих пор. - И больше никогда не будешь пытаться, - решительно заявил герцог, - ни с кем, кроме меня. Ясно? Клеона хотела ответить, но внезапно он обнял ее и приблизил свои губы к ее губам. - Ты ненавидела меня, - заговорил он, - ты презирала меня и ничуть не скрывала своего презрения. А теперь я жажду услышать, что ты испытывала ко мне совсем другое чувство; мне страшно назвать его даже самому себе. Клеона, ты скажешь то, что мне хочется услышать? В последний раз Клеона попыталась воспротивиться и его чарам, и желанию |
|
|