"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора Клеона пребывала в блаженном состоянии. Ее восхищала и будоражила
быстрая езда, поражала пышность, с какой было обставлено путешествие. В каждый постоялый двор по пути продвижения кареты были заранее отправлены лошади из конюшни герцогини. Энергичные конюхи проворно выпрягали уставших животных и заменяли их свежими, чтобы впоследствии, дав им как следует отдохнуть, спокойно ехать на них обратно. Все произошло чрезвычайно гладко. В карете, быстро мчавшейся к Лондону, Клеона наконец-то сидела одна. Ей с трудом верилось, что это не сон. Перехватив карету по дороге к Холлу, Патрик О'Донован запугал кучера и слуг рассказами об опасной болезни, которой лучше остерегаться. Он направил их на постоялый двор в соседнюю деревню и велел приехать за мисс Мандевилл на следующий день к восьми утра. Под тем предлогом, что она будет помогать собираться, Клеона уговорила родителей разрешить ей переночевать в Холле. Утром перед отъездом она оставила отцу записку: "К сожалению, Леони пришлось выехать раньше назначенного времени". Выводя на бумаге эти слова, Клеона испытывала угрызения совести оттого, что обманывала человека достойного и праведного, чьи уста, конечно же, никогда не осквернялись ложью. Но неприятнее всего ей было притворяться перед матерью. - Дорогая моя, я очень рада, что ты едешь в Лондон, - сказала ей мать. - Единственное, что меня беспокоит, так это твоя одежда. Боюсь, родная, мы с отцом позабыли, что ты уже не дитя. Папа в этом не виноват. Мы с тобой знаем, его мысли редко заняты земными делами. Но мне то следовало помнить, что в твоем возрасте я развлекалась на балах и носила красивые платья. Тебе же я не могу дать ни того, ни другого; не представляю, как это - Не расстраивайся, мамочка, - ответила Клеона. - Я вполне довольна жизнью. У меня есть Бетси, чтобы ездить верхом, Леони, чтобы шутить и дурачиться, и столько разных дел, что просто некогда вздыхать по веселому обществу! Боюсь только, как бы мне не опозорить тебя. Ведь я совершенно не представляю, что от меня потребуется. - В том-то и беда, - вздохнула миссис Говард. Она внимательно пригляделась к дочери, отмечая спутанные волосы и веснушки на носу. Кожа Клеоны, чуть тронутая золотистым загаром, цветом напоминала лепестки чайных роз, что росли под окном кабинета викария и наполняли благоуханием весь сад. - Я совсем забросила тебя, - почти про себя пробормотала миссис Говард. - Я забыла, что годы летят так быстро. - Не беспокойся обо мне, мама, - уговаривала ее Клеона. - Тебе нужно заботиться о папе. Как ты сама прекрасно знаешь, на это у тебя уходит все время. Он пропадет без тебя! - Это верно, - призналась миссис Говард. - Твой отец, Клеона, - святой человек, а святые не думают о повседневных, земных делах. Они до того погружены в мысли о божественном, что могли бы погибнуть от голода, не будь у них жен, дабы ухаживать за ними. - Точный папин портрет! - Клеона засмеялась. - Но ты, должно быть, знала, что он собой представляет, когда убежала с ним из дома. Миссис Говард покраснела, как девочка. - Да, я знала, что он собой представляет, - мечтательно сказала она, - но в тот самый момент, как я увидела твоего отца, я поняла, что он для меня, |
|
|