"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

ее боятся. Он сказал: "Она давно пытается женить внука своего мужа, этого
беспутного пьяницу! Я слыхал, что она пыталась обратить его внимание на
самых хорошеньких девушек в Лондоне, но он на них и смотреть не захотел.
Если он не закусит удила, то скоро спустит все состояние, а вдовствующей
герцогине вовсе не хочется узреть такое".
- Не понимаю, - заговорила Клеона. - Почему нынешний герцог не
доводится ей внуком?
- Потому что, овдовев, бабушка вышла замуж второй раз. Она была
красавицей, и чего только о ней не рассказывали. В юности ее считали
ветреной и легкомысленной. Отец выдал ее замуж за солидного пожилого
джентльмена, чтобы усмирить ее нрав, но тот не долго прожил после женитьбы.
Моя матушка была единственным ребенком от этого брака. Когда она умерла
вскоре после моего рождения, бабушка, как и все остальные, рассорилась с
папой. Поэтому здесь она никогда не бывала и никогда не приглашала меня к
себе.
- А потом она опять вышла замуж? - спросила Клеона.
Леони кивнула.
- Она вышла замуж за овдовевшего герцога Линкского. У него был
единственный сын. Но маркиз Берроу как его звали, вместе с женой погиб в
дорожной аварии, так что после смерти старого герцога титул достался уже его
внуку.
- И как давно это случилось? - поинтересовалась Клеона.
- По-моему, всего два или три года назад, - ответила Леони. - Похоже,
что молодой герцог бездельник, но трудно судить наверняка, потому что папа
ненавидит герцогиню. Он вечно собирает злые и отвратительные истории о ней и
обо всех, кто с ней связан.
- Довольно-таки запутанная история, - заметила Клеона. - Только я никак
не пойму, отчего ты так переживаешь. Когда прибудет карета, ты можешь
отослать ее обратно.
- Что ты! Это опасно! - воскликнула Леони. - Моя бабушка, очень
влиятельная особа. Карета прибудет завтра. Если она каким-то образом узнает,
что я убежала с Патриком, то может перехватить нас и помешать уехать в
Ирландию.
- Но ведь ей ничего не будет известно три или четыре дня, -
запротестовала Клеона.
- А если корабль задержится в порту из-за шторма? - возразила Леони. -
Патрик говорит, что такое часто случается. В это время года море нередко
штормит. Он рассказывал, что однажды просидел в Холихеде целую неделю,
ожидая отплытия корабля. Клеона, что мне делать?
- По-моему, ты напрасно беспокоишься, - отозвалась Клеона. - Разве твоя
горничная не может сказать, что ты заболела и лежишь в постели, как бедная
мисс Бантинг? Это позволит тебе выиграть время.
- Бабушкины слуги будут слоняться вокруг. Будь уверена, кто-нибудь из
них обязательно дознается, что меня нет в доме. Да и потом я пыталась
придумать, как сбить со следа мисс Бантинг. Если она обнаружит, что я
убежала, то вполне может послать к папе грума с запиской. Тогда быть беде!
- А что ты собиралась ей сказать? - спросила Клеона.
- Я хотела сказать, что не хочу заразиться и поэтому поживу пока у
тебя, - ответила Леони.
- Ты представляешь, что со мной будет, если мой отец узнает, что я